BLV
13.
πᾶς A-NSM
G3956 γὰρ CONJ
G1063 ὁ T-NSM
G3588 μετέχων V-PAP-NSM
G3348 γάλακτος N-GSN
G1051 ἄπειρος A-NSM
G552 λόγου N-GSM
G3056 δικαιοσύνης, N-GSF
G1343 νήπιος A-NSM
G3516 γάρ CONJ
G1063 ἐστιν·V-PAI-3S
G1510
GNTERP
13. πας A-NSM G3956 γαρ CONJ G1063 ο T-NSM G3588 μετεχων V-PAP-NSM G3348 γαλακτος N-GSN G1051 απειρος A-NSM G552 λογου N-GSM G3056 δικαιοσυνης N-GSF G1343 νηπιος A-NSM G3516 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076
GNTWHRP
13. πας A-NSM G3956 γαρ CONJ G1063 ο T-NSM G3588 μετεχων V-PAP-NSM G3348 γαλακτος N-GSN G1051 απειρος A-NSM G552 λογου N-GSM G3056 δικαιοσυνης N-GSF G1343 νηπιος A-NSM G3516 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076
GNTBRP
13. πας A-NSM G3956 γαρ CONJ G1063 ο T-NSM G3588 μετεχων V-PAP-NSM G3348 γαλακτος N-GSN G1051 απειρος A-NSM G552 λογου N-GSM G3056 δικαιοσυνης N-GSF G1343 νηπιος A-NSM G3516 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076
GNTTRP
13. πᾶς A-NSM G3956 γὰρ CONJ G1063 ὁ T-NSM G3588 μετέχων V-PAP-NSM G3348 γάλακτος N-GSN G1051 ἄπειρος A-NSM G552 λόγου N-GSM G3056 δικαιοσύνης, N-GSF G1343 νήπιος A-NSM G3516 γάρ CONJ G1063 ἐστιν·V-PAI-3S G1510
LXXRP
KJV
13. For every one that useth milk [is] unskilful in the word of righteousness: for he is a babe.
KJVP
13. For G1063 every one G3956 that useth G3348 milk G1051 [is] unskillfull G552 in the word G3056 of righteousness: G1343 for G1063 he is G2076 a babe. G3516
YLT
13. for every one who is partaking of milk [is] unskilled in the word of righteousness -- for he is an infant,
ASV
13. For every one that partaketh of milk is without experience of the word of righteousness; for he is a babe.
WEB
13. For everyone who lives on milk is not experienced in the word of righteousness, for he is a baby.
ESV
13. for everyone who lives on milk is unskilled in the word of righteousness, since he is a child.
RV
13. For every one that partaketh of milk is without experience of the word of righteousness; for he is a babe.
RSV
13. for every one who lives on milk is unskilled in the word of righteousness, for he is a child.
NLT
13. For someone who lives on milk is still an infant and doesn't know how to do what is right.
NET
13. For everyone who lives on milk is inexperienced in the message of righteousness, because he is an infant.
ERVEN
13. Anyone who lives on milk is still a baby and is not able to understand much about living right.