BLV
8.
ἔχοντες V-PAP-NPM
G2192 δὲ CONJ
G1161 διατροφὰς N-APF
G1305 καὶ CONJ
G2532 σκεπάσματα, N-APN
G4629 τούτοις D-DPN
G3778 ἀρκεσθησόμεθα.V-FPI-1P
G714
GNTERP
8. εχοντες V-PAP-NPM G2192 δε CONJ G1161 διατροφας N-APF G1305 και CONJ G2532 σκεπασματα N-APN G4629 τουτοις D-DPN G5125 αρκεσθησομεθα V-FPI-1P G714
GNTWHRP
8. εχοντες V-PAP-NPM G2192 δε CONJ G1161 διατροφας N-APF G1305 και CONJ G2532 σκεπασματα N-APN G4629 τουτοις D-DPN G5125 αρκεσθησομεθα V-FPI-1P G714
GNTBRP
8. εχοντες V-PAP-NPM G2192 δε CONJ G1161 διατροφας N-APF G1305 και CONJ G2532 σκεπασματα N-APN G4629 τουτοις D-DPN G5125 αρκεσθησομεθα V-FPI-1P G714
GNTTRP
8. ἔχοντες V-PAP-NPM G2192 δὲ CONJ G1161 διατροφὰς N-APF G1305 καὶ CONJ G2532 σκεπάσματα, N-APN G4629 τούτοις D-DPN G3778 ἀρκεσθησόμεθα.V-FPI-1P G714
LXXRP
KJV
8. And having food and raiment let us be therewith content.
KJVP
8. And G1161 having G2192 food G1305 and G2532 raiment G4629 let us be therewith content G714 G5125 .
YLT
8. but having food and raiment -- with these we shall suffice ourselves;
ASV
8. but having food and covering we shall be therewith content.
WEB
8. But having food and clothing, we will be content with that.
ESV
8. But if we have food and clothing, with these we will be content.
RV
8. but having food and covering we shall be therewith content.
RSV
8. but if we have food and clothing, with these we shall be content.
NLT
8. So if we have enough food and clothing, let us be content.
NET
8. But if we have food and shelter, we will be satisfied with that.
ERVEN
8. So, if we have food and clothes, we will be satisfied with that.