BLV
9.
ἔχοντας V-PAP-APM
G2192 τὸ T-ASN
G3588 μυστήριον N-ASN
G3466 τῆς T-GSF
G3588 πίστεως N-GSF
G4102 ἐν PREP
G1722 καθαρᾷ A-DSF
G2513 συνειδήσει.N-DSF
G4893
GNTERP
9. εχοντας V-PAP-APM G2192 το T-ASN G3588 μυστηριον N-ASN G3466 της T-GSF G3588 πιστεως N-GSF G4102 εν PREP G1722 καθαρα A-DSF G2513 συνειδησει N-DSF G4893
GNTWHRP
9. εχοντας V-PAP-APM G2192 το T-ASN G3588 μυστηριον N-ASN G3466 της T-GSF G3588 πιστεως N-GSF G4102 εν PREP G1722 καθαρα A-DSF G2513 συνειδησει N-DSF G4893
GNTBRP
9. εχοντας V-PAP-APM G2192 το T-ASN G3588 μυστηριον N-ASN G3466 της T-GSF G3588 πιστεως N-GSF G4102 εν PREP G1722 καθαρα A-DSF G2513 συνειδησει N-DSF G4893
GNTTRP
9. ἔχοντας V-PAP-APM G2192 τὸ T-ASN G3588 μυστήριον N-ASN G3466 τῆς T-GSF G3588 πίστεως N-GSF G4102 ἐν PREP G1722 καθαρᾷ A-DSF G2513 συνειδήσει.N-DSF G4893
LXXRP
KJV
9. Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
KJVP
9. Holding G2192 the G3588 mystery G3466 of the G3588 faith G4102 in G1722 a pure G2513 conscience. G4893
YLT
9. having the secret of the faith in a pure conscience,
ASV
9. holding the mystery of the faith in a pure conscience.
WEB
9. holding the mystery of the faith in a pure conscience.
ESV
9. They must hold the mystery of the faith with a clear conscience.
RV
9. holding the mystery of the faith in a pure conscience.
RSV
9. they must hold the mystery of the faith with a clear conscience.
NLT
9. They must be committed to the mystery of the faith now revealed and must live with a clear conscience.
NET
9. holding to the mystery of the faith with a clear conscience.
ERVEN
9. They must follow the true faith that God has now made known to us and always do what they know is right.