Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Προσ Τιμοθεον Α΄ 3:11
BLV
11.
γυναῖκας N-APF G1135 ὡσαύτως ADV G5615 σεμνάς, A-APF G4586 μὴ PRT-N G3361 διαβόλους, A-APF G1228 νηφαλίους, A-APM G3524 πιστὰς A-APF G4103 ἐν PREP G1722 πᾶσιν.A-DPN G3956


GNTERP
11. γυναικας N-APF G1135 ωσαυτως ADV G5615 σεμνας A-APF G4586 μη PRT-N G3361 διαβολους A-APF G1228 | νηφαλεους A-APM G3524 | νηφαλιους A-APM G3524 | πιστας A-APF G4103 εν PREP G1722 πασιν A-DPN G3956

GNTWHRP
11. γυναικας N-APF G1135 ωσαυτως ADV G5615 σεμνας A-APF G4586 μη PRT-N G3361 διαβολους A-APF G1228 νηφαλιους A-APM G3524 πιστας A-APF G4103 εν PREP G1722 πασιν A-DPN G3956

GNTBRP
11. γυναικας N-APF G1135 ωσαυτως ADV G5615 σεμνας A-APF G4586 μη PRT-N G3361 διαβολους A-APF G1228 νηφαλεους A-APM G3524 πιστας A-APF G4103 εν PREP G1722 πασιν A-DPN G3956

GNTTRP
11. γυναῖκας N-APF G1135 ὡσαύτως ADV G5615 σεμνάς, A-APF G4586 μὴ PRT-N G3361 διαβόλους, A-APF G1228 νηφαλίους, A-APM G3524 πιστὰς A-APF G4103 ἐν PREP G1722 πᾶσιν.A-DPN G3956

LXXRP



KJV
11. Even so [must their] wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.

KJVP
11. Even so G5615 [must] [their] wives G1135 [be] grave, G4586 not G3361 slanderers, G1228 sober, G3524 faithful G4103 in G1722 all things. G3956

YLT
11. Women -- in like manner grave, not false accusers, vigilant, faithful in all things.

ASV
11. Women in like manner must be grave, not slanderers, temperate, faithful in all things.

WEB
11. Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.

ESV
11. Their wives likewise must be dignified, not slanderers, but sober-minded, faithful in all things.

RV
11. Women in like manner {cf15i must be} grave, not slanderers, temperate, faithful in all things.

RSV
11. The women likewise must be serious, no slanderers, but temperate, faithful in all things.

NLT
11. In the same way, their wives must be respected and must not slander others. They must exercise self-control and be faithful in everything they do.

NET
11. Likewise also their wives must be dignified, not slanderous, temperate, faithful in every respect.

ERVEN
11. In the same way, the women must have the respect of others. They must not be women who speak evil about other people. They must have self-control and be women who can be trusted in everything.



Notes

No Verse Added

Προσ Τιμοθεον Α΄ 3:11

  • γυναῖκας N-APF G1135 ὡσαύτως ADV G5615 σεμνάς, A-APF G4586 μὴ PRT-N G3361 διαβόλους, A-APF G1228 νηφαλίους, A-APM G3524 πιστὰς A-APF G4103 ἐν PREP G1722 πᾶσιν.A-DPN G3956
  • GNTERP

    γυναικας N-APF G1135 ωσαυτως ADV G5615 σεμνας A-APF G4586 μη PRT-N G3361 διαβολους A-APF G1228 | νηφαλεους A-APM G3524 | νηφαλιους A-APM G3524 | πιστας A-APF G4103 εν PREP G1722 πασιν A-DPN G3956
  • GNTWHRP

    γυναικας N-APF G1135 ωσαυτως ADV G5615 σεμνας A-APF G4586 μη PRT-N G3361 διαβολους A-APF G1228 νηφαλιους A-APM G3524 πιστας A-APF G4103 εν PREP G1722 πασιν A-DPN G3956
  • GNTBRP

    γυναικας N-APF G1135 ωσαυτως ADV G5615 σεμνας A-APF G4586 μη PRT-N G3361 διαβολους A-APF G1228 νηφαλεους A-APM G3524 πιστας A-APF G4103 εν PREP G1722 πασιν A-DPN G3956
  • GNTTRP

    γυναῖκας N-APF G1135 ὡσαύτως ADV G5615 σεμνάς, A-APF G4586 μὴ PRT-N G3361 διαβόλους, A-APF G1228 νηφαλίους, A-APM G3524 πιστὰς A-APF G4103 ἐν PREP G1722 πᾶσιν.A-DPN G3956
  • KJV

    Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.
  • KJVP

    Even so G5615 must their wives G1135 be grave, G4586 not G3361 slanderers, G1228 sober, G3524 faithful G4103 in G1722 all things. G3956
  • YLT

    Women -- in like manner grave, not false accusers, vigilant, faithful in all things.
  • ASV

    Women in like manner must be grave, not slanderers, temperate, faithful in all things.
  • WEB

    Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.
  • ESV

    Their wives likewise must be dignified, not slanderers, but sober-minded, faithful in all things.
  • RV

    Women in like manner {cf15i must be} grave, not slanderers, temperate, faithful in all things.
  • RSV

    The women likewise must be serious, no slanderers, but temperate, faithful in all things.
  • NLT

    In the same way, their wives must be respected and must not slander others. They must exercise self-control and be faithful in everything they do.
  • NET

    Likewise also their wives must be dignified, not slanderous, temperate, faithful in every respect.
  • ERVEN

    In the same way, the women must have the respect of others. They must not be women who speak evil about other people. They must have self-control and be women who can be trusted in everything.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References