BLV
2.
καὶ CONJ
G2532 ἐπέμψαμεν V-AAI-1P
G3992 Τιμόθεον, N-ASM
G5095 τὸν T-ASM
G3588 ἀδελφὸν N-ASM
G80 ἡμῶν P-1GP
G2248 καὶ CONJ
G2532 διάκονον N-ASM
G1249 τοῦ T-GSM
G3588 θεοῦ N-GSM
G2316 ἐν PREP
G1722 τῷ T-DSN
G3588 εὐαγγελίῳ N-DSN
G2098 τοῦ T-GSM
G3588 Χριστοῦ, N-GSM
G5547 εἰς PREP
G1519 τὸ T-ASN
G3588 στηρίξαι V-AAN
G4741 ὑμᾶς P-2AP
G5210 καὶ CONJ
G2532 παρακαλέσαι V-AAN
G3870 ὑπὲρ PREP
G5228 τῆς T-GSF
G3588 πίστεως N-GSF
G4102 ὑμῶνP-2GP
G5210
GNTERP
2. και CONJ G2532 επεμψαμεν V-AAI-1P G3992 τιμοθεον N-ASM G5095 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 ημων P-1GP G2257 και CONJ G2532 διακονον N-ASM G1249 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 και CONJ G2532 συνεργον A-ASM G4904 ημων P-1GP G2257 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ευαγγελιω N-DSN G2098 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 στηριξαι V-AAN G4741 υμας P-2AP G5209 και CONJ G2532 παρακαλεσαι V-AAN G3870 υμας P-2AP G5209 περι PREP G4012 της T-GSF G3588 πιστεως N-GSF G4102 υμων P-2GP G5216
GNTWHRP
2. και CONJ G2532 επεμψαμεν V-AAI-1P G3992 τιμοθεον N-ASM G5095 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 ημων P-1GP G2257 και CONJ G2532 | διακονον N-ASM G1249 | συνεργον A-ASM G4904 | του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ευαγγελιω N-DSN G2098 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 στηριξαι V-AAN G4741 υμας P-2AP G5209 και CONJ G2532 παρακαλεσαι V-AAN G3870 υπερ PREP G5228 της T-GSF G3588 πιστεως N-GSF G4102 υμων P-2GP G5216
GNTBRP
2. και CONJ G2532 επεμψαμεν V-AAI-1P G3992 τιμοθεον N-ASM G5095 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 ημων P-1GP G2257 και CONJ G2532 διακονον N-ASM G1249 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 και CONJ G2532 συνεργον A-ASM G4904 ημων P-1GP G2257 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ευαγγελιω N-DSN G2098 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 στηριξαι V-AAN G4741 υμας P-2AP G5209 και CONJ G2532 παρακαλεσαι V-AAN G3870 υμας P-2AP G5209 περι PREP G4012 της T-GSF G3588 πιστεως N-GSF G4102 υμων P-2GP G5216
GNTTRP
2. καὶ CONJ G2532 ἐπέμψαμεν V-AAI-1P G3992 Τιμόθεον, N-ASM G5095 τὸν T-ASM G3588 ἀδελφὸν N-ASM G80 ἡμῶν P-1GP G2248 καὶ CONJ G2532 διάκονον N-ASM G1249 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 εὐαγγελίῳ N-DSN G2098 τοῦ T-GSM G3588 Χριστοῦ, N-GSM G5547 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 στηρίξαι V-AAN G4741 ὑμᾶς P-2AP G5210 καὶ CONJ G2532 παρακαλέσαι V-AAN G3870 ὑπὲρ PREP G5228 τῆς T-GSF G3588 πίστεως N-GSF G4102 ὑμῶνP-2GP G5210
LXXRP
KJV
2. And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:
KJVP
2. And G2532 sent G3992 Timothy, G5095 our G2257 brother, G80 and G2532 minister G1249 of God, G2316 and G2532 our G2257 fellow laborer G4904 in G1722 the G3588 gospel G2098 of Christ, G5547 to establish G4741 you, G5209 and G2532 to comfort G3870 you G5209 concerning G4012 your G5216 faith: G4102
YLT
2. and did send Timotheus -- our brother, and a ministrant of God, and our fellow-workman in the good news of the Christ -- to establish you, and to comfort you concerning your faith,
ASV
2. and sent Timothy, our brother and Gods minister in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith;
WEB
2. and sent Timothy, our brother and God\'s servant in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith;
ESV
2. and we sent Timothy, our brother and God's coworker in the gospel of Christ, to establish and exhort you in your faith,
RV
2. and sent Timothy, our brother and God-s minister in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort {cf15i you} concerning your faith;
RSV
2. and we sent Timothy, our brother and God's servant in the gospel of Christ, to establish you in your faith and to exhort you,
NLT
2. and we sent Timothy to visit you. He is our brother and God's co-worker in proclaiming the Good News of Christ. We sent him to strengthen you, to encourage you in your faith,
NET
2. We sent Timothy, our brother and fellow worker for God in the gospel of Christ, to strengthen you and encourage you about your faith,
ERVEN
2.