BLV
27.
ἐνορκίζω V-PAI-1S
G3726 ὑμᾶς P-2AP
G5210 τὸν T-ASM
G3588 κύριον N-ASM
G2962 ἀναγνωσθῆναι V-APN
G314 τὴν T-ASF
G3588 ἐπιστολὴν N-ASF
G1992 πᾶσιν A-DPM
G3956 τοῖς T-DPM
G3588 ἀδελφοῖς.N-DPM
G80
GNTERP
27. ορκιζω V-PAI-1S G3726 υμας P-2AP G5209 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 αναγνωσθηναι V-APN G314 την T-ASF G3588 επιστολην N-ASF G1992 πασιν A-DPM G3956 τοις T-DPM G3588 αγιοις A-DPM G40 αδελφοις N-DPM G80
GNTWHRP
27. ενορκιζω V-PAI-1S G3726 υμας P-2AP G5209 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 αναγνωσθηναι V-APN G314 την T-ASF G3588 επιστολην N-ASF G1992 πασιν A-DPM G3956 τοις T-DPM G3588 αδελφοις N-DPM G80
GNTBRP
27. ορκιζω V-PAI-1S G3726 υμας P-2AP G5209 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 αναγνωσθηναι V-APN G314 την T-ASF G3588 επιστολην N-ASF G1992 πασιν A-DPM G3956 τοις T-DPM G3588 αγιοις A-DPM G40 αδελφοις N-DPM G80
GNTTRP
27. ἐνορκίζω V-PAI-1S G3726 ὑμᾶς P-2AP G5210 τὸν T-ASM G3588 κύριον N-ASM G2962 ἀναγνωσθῆναι V-APN G314 τὴν T-ASF G3588 ἐπιστολὴν N-ASF G1992 πᾶσιν A-DPM G3956 τοῖς T-DPM G3588 ἀδελφοῖς.N-DPM G80
LXXRP
KJV
27. I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
KJVP
27. I charge G3726 you G5209 by the G3588 Lord G2962 that this epistle G1992 be read G314 unto all G3956 the G3588 holy G40 brethren. G80
YLT
27. I charge you [by] the Lord, that the letter be read to all the holy brethren;
ASV
27. I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.
WEB
27. I solemnly charge you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
ESV
27. I put you under oath before the Lord to have this letter read to all the brothers.
RV
27. I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.
RSV
27. I adjure you by the Lord that this letter be read to all the brethren.
NLT
27. I command you in the name of the Lord to read this letter to all the brothers and sisters.
NET
27. I call on you solemnly in the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.
ERVEN
27. I tell you by the authority of the Lord to read this letter to all the brothers and sisters.