Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Δευτερονόμιο 26:15
BLV
15.
הַשְׁקִיפָה H8259 מִמְּעוֹן H4583 קָדְשְׁךָ H6944 מִן H4480 ־ הַשָּׁמַיִם H8064 וּבָרֵךְ H1288 אֶֽת H853 ־ עַמְּךָ H5971 אֶת H853 ־ יִשְׂרָאֵל H3478 וְאֵת H853 הָאֲדָמָה H127 אֲשֶׁר H834 נָתַתָּה H5414 לָנוּ כַּאֲשֶׁר H834 נִשְׁבַּעְתָּ H7650 לַאֲבֹתֵינוּ H1 אֶרֶץ H776 זָבַת H2100 חָלָב H2461 וּדְבָֽשׁ H1706 ׃ ס


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
15. κατιδε G2529 V-AAD-2S εκ G1537 PREP του G3588 T-GSM οικου G3624 N-GSM του G3588 T-GSM αγιου G40 A-GSM σου G4771 P-GS εκ G1537 PREP του G3588 T-GSM ουρανου G3772 N-GSM και G2532 CONJ ευλογησον G2127 V-AAD-2S τον G3588 T-ASM λαον G2992 N-ASM σου G4771 P-GS τον G3588 T-ASM ισραηλ G2474 N-PRI και G2532 CONJ την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF ην G3739 R-ASF εδωκας G1325 V-AAI-2S αυτοις G846 D-DPM καθα G2505 ADV ωμοσας V-AAI-2S τοις G3588 T-DPM πατρασιν G3962 N-DPM ημων G1473 P-GP δουναι G1325 V-AAN ημιν G1473 P-DP γην G1065 N-ASF ρεουσαν V-PAPAS γαλα G1051 N-ASN και G2532 CONJ μελι G3192 N-ASN



KJV
15. Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel, and the land which thou hast given us, as thou swarest unto our fathers, a land that floweth with milk and honey.

KJVP
15. Look down H8259 from thy holy H6944 habitation H4480 H4583 , from H4480 heaven, H8064 and bless H1288 H853 thy people H5971 H853 Israel, H3478 and the land H127 which H834 thou hast given H5414 us, as H834 thou sworest H7650 unto our fathers, H1 a land H776 that floweth H2100 with milk H2461 and honey. H1706

YLT
15. look from Thy holy habitation, from the heavens, and bless Thy people Israel, and the ground which Thou hast given to us, as Thou hast sworn to our fathers -- a land flowing [with] milk and honey.

ASV
15. Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel, and the ground which thou hast given us, as thou swarest unto our fathers, a land flowing with milk and honey.

WEB
15. Look down from your holy habitation, from heaven, and bless your people Israel, and the ground which you have given us, as you swore to our fathers, a land flowing with milk and honey.

ESV
15. Look down from your holy habitation, from heaven, and bless your people Israel and the ground that you have given us, as you swore to our fathers, a land flowing with milk and honey.'

RV
15. Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel, and the ground which thou hast given us, as thou swarest unto our fathers, a land flowing with milk and honey.

RSV
15. Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel and the ground which thou hast given us, as thou didst swear to our fathers, a land flowing with milk and honey.'

NLT
15. Now look down from your holy dwelling place in heaven and bless your people Israel and the land you swore to our ancestors to give us-- a land flowing with milk and honey.'

NET
15. Look down from your holy dwelling place in heaven and bless your people Israel and the land you have given us, just as you promised our ancestors— a land flowing with milk and honey."

ERVEN
15. Look down from your holy home, from heaven, and bless your people Israel. And bless the land that you gave us. You promised our ancestors to give us this land—a land filled with many good things.'



Notes

No Verse Added

Δευτερονόμιο 26:15

  • הַשְׁקִיפָה H8259 מִמְּעוֹן H4583 קָדְשְׁךָ H6944 מִן H4480 ־ הַשָּׁמַיִם H8064 וּבָרֵךְ H1288 אֶֽת H853 ־ עַמְּךָ H5971 אֶת H853 ־ יִשְׂרָאֵל H3478 וְאֵת H853 הָאֲדָמָה H127 אֲשֶׁר H834 נָתַתָּה H5414 לָנוּ כַּאֲשֶׁר H834 נִשְׁבַּעְתָּ H7650 לַאֲבֹתֵינוּ H1 אֶרֶץ H776 זָבַת H2100 חָלָב H2461 וּדְבָֽשׁ H1706 ׃ ס
  • LXXRP

    κατιδε G2529 V-AAD-2S εκ G1537 PREP του G3588 T-GSM οικου G3624 N-GSM του G3588 T-GSM αγιου G40 A-GSM σου G4771 P-GS εκ G1537 PREP του G3588 T-GSM ουρανου G3772 N-GSM και G2532 CONJ ευλογησον G2127 V-AAD-2S τον G3588 T-ASM λαον G2992 N-ASM σου G4771 P-GS τον G3588 T-ASM ισραηλ G2474 N-PRI και G2532 CONJ την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF ην G3739 R-ASF εδωκας G1325 V-AAI-2S αυτοις G846 D-DPM καθα G2505 ADV ωμοσας V-AAI-2S τοις G3588 T-DPM πατρασιν G3962 N-DPM ημων G1473 P-GP δουναι G1325 V-AAN ημιν G1473 P-DP γην G1065 N-ASF ρεουσαν V-PAPAS γαλα G1051 N-ASN και G2532 CONJ μελι G3192 N-ASN
  • KJV

    Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel, and the land which thou hast given us, as thou swarest unto our fathers, a land that floweth with milk and honey.
  • KJVP

    Look down H8259 from thy holy H6944 habitation H4480 H4583 , from H4480 heaven, H8064 and bless H1288 H853 thy people H5971 H853 Israel, H3478 and the land H127 which H834 thou hast given H5414 us, as H834 thou sworest H7650 unto our fathers, H1 a land H776 that floweth H2100 with milk H2461 and honey. H1706
  • YLT

    look from Thy holy habitation, from the heavens, and bless Thy people Israel, and the ground which Thou hast given to us, as Thou hast sworn to our fathers -- a land flowing with milk and honey.
  • ASV

    Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel, and the ground which thou hast given us, as thou swarest unto our fathers, a land flowing with milk and honey.
  • WEB

    Look down from your holy habitation, from heaven, and bless your people Israel, and the ground which you have given us, as you swore to our fathers, a land flowing with milk and honey.
  • ESV

    Look down from your holy habitation, from heaven, and bless your people Israel and the ground that you have given us, as you swore to our fathers, a land flowing with milk and honey.'
  • RV

    Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel, and the ground which thou hast given us, as thou swarest unto our fathers, a land flowing with milk and honey.
  • RSV

    Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel and the ground which thou hast given us, as thou didst swear to our fathers, a land flowing with milk and honey.'
  • NLT

    Now look down from your holy dwelling place in heaven and bless your people Israel and the land you swore to our ancestors to give us-- a land flowing with milk and honey.'
  • NET

    Look down from your holy dwelling place in heaven and bless your people Israel and the land you have given us, just as you promised our ancestors— a land flowing with milk and honey."
  • ERVEN

    Look down from your holy home, from heaven, and bless your people Israel. And bless the land that you gave us. You promised our ancestors to give us this land—a land filled with many good things.'
×

Alert

×

greek Letters Keypad References