Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Δευτερονόμιο 19:6
BLV
6.
פֶּן H6435 ־ יִרְדֹּף H7291 גֹּאֵל H1350 הַדָּם H1818 אַחֲרֵי H310 הָרֹצֵחַ H7523 כִּי H3588 ־ יֵחַם H3179 לְבָבוֹ H3824 וְהִשִּׂיגוֹ H5381 כִּֽי H3588 ־ יִרְבֶּה H7235 הַדֶּרֶךְ H1870 וְהִכָּהוּ H5221 נָפֶשׁ H5315 וְל/וֹ אֵין H369 מִשְׁפַּט H4941 ־ מָוֶת H4194 כִּי H3588 לֹא H3808 שֹׂנֵא H8130 הוּא H1931 לוֹ מִתְּמוֹל H8543 שִׁלְשֽׁוֹם H8032 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
6. ινα G2443 CONJ μη G3165 ADV διωξας G1377 V-AAPNS ο G3588 T-NSM αγχιστευων V-PAPNS του G3588 T-GSN αιματος G129 N-GSN οπισω G3694 PREP του G3588 T-GSM φονευσαντος G5407 V-AAPGS οτι G3754 CONJ παρατεθερμανται V-RMI-3P τη G3588 T-DSF καρδια G2588 N-DSF και G2532 CONJ καταλαβη G2638 V-AAS-3S αυτον G846 D-ASM εαν G1437 CONJ μακροτερα G3117 A-NSF η G1510 V-PAS-3S η G3588 T-NSF οδος G3598 N-NSF και G2532 CONJ παταξη G3960 V-AAS-3S αυτου G846 D-GSM την G3588 T-ASF ψυχην G5590 N-ASF και G2532 CONJ αποθανη G599 V-AAS-3S και G2532 CONJ τουτω G3778 D-DSM ουκ G3364 ADV εστιν G1510 V-PAI-3S κρισις G2920 N-NSF θανατου G2288 N-GSM οτι G3754 CONJ ου G3364 ADV μισων G3404 V-PAPNS ην G1510 V-IAI-3S αυτον G846 D-ASM προ G4253 PREP της G3588 T-GSF εχθες G5504 ADV και G2532 CONJ προ G4253 PREP της G3588 T-GSF τριτης G5154 A-GSF



KJV
6. Lest the avenger of the blood pursue the slayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and slay him; whereas he [was] not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past.

KJVP
6. Lest H6435 the avenger H1350 of the blood H1818 pursue H7291 H310 the slayer, H7523 while H3588 his heart H3824 is hot, H3179 and overtake H5381 him, because H3588 the way H1870 is long, H7235 and slay H5221 him; H5315 whereas he [was] not H369 worthy of death H4941 H4194 , inasmuch as H3588 he H1931 hated H8130 him not H3808 in time H8032 past H4480 H8543 .

YLT
6. lest the redeemer of blood pursue after the man-slayer when his heart is hot, and hath overtaken him (because the way is great), and hath smitten him -- the life, and he hath no sentence of death, for he is not hating him heretofore;

ASV
6. lest the avenger of blood pursue the manslayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and smite him mortally; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past.

WEB
6. lest the avenger of blood pursue the manslayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and strike him mortally; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he didn\'t hate him in time past.

ESV
6. lest the avenger of blood in hot anger pursue the manslayer and overtake him, because the way is long, and strike him fatally, though the man did not deserve to die, since he had not hated his neighbor in the past.

RV
6. lest the avenger of blood pursue the manslayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and smite him mortally; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past.

RSV
6. lest the avenger of blood in hot anger pursue the manslayer and overtake him, because the way is long, and wound him mortally, though the man did not deserve to die, since he was not at enmity with his neighbor in time past.

NLT
6. "If the distance to the nearest city of refuge is too far, an enraged avenger might be able to chase down and kill the person who caused the death. Then the slayer would die unfairly, since he had never shown hostility toward the person who died.

NET
6. Otherwise the blood avenger will chase after the killer in the heat of his anger, eventually overtake him, and kill him, though this is not a capital case since he did not hate him at the time of the accident.

ERVEN
6. But if the city is too far away, he might not be able to run there fast enough. A close relative of the person he killed might run after him and catch him before he reaches the city. The close relative might be very angry and kill the man even though he did not deserve to die. He did not hate the person he killed.



Notes

No Verse Added

Δευτερονόμιο 19:6

  • פֶּן H6435 ־ יִרְדֹּף H7291 גֹּאֵל H1350 הַדָּם H1818 אַחֲרֵי H310 הָרֹצֵחַ H7523 כִּי H3588 ־ יֵחַם H3179 לְבָבוֹ H3824 וְהִשִּׂיגוֹ H5381 כִּֽי H3588 ־ יִרְבֶּה H7235 הַדֶּרֶךְ H1870 וְהִכָּהוּ H5221 נָפֶשׁ H5315 וְל/וֹ אֵין H369 מִשְׁפַּט H4941 ־ מָוֶת H4194 כִּי H3588 לֹא H3808 שֹׂנֵא H8130 הוּא H1931 לוֹ מִתְּמוֹל H8543 שִׁלְשֽׁוֹם H8032 ׃
  • LXXRP

    ινα G2443 CONJ μη G3165 ADV διωξας G1377 V-AAPNS ο G3588 T-NSM αγχιστευων V-PAPNS του G3588 T-GSN αιματος G129 N-GSN οπισω G3694 PREP του G3588 T-GSM φονευσαντος G5407 V-AAPGS οτι G3754 CONJ παρατεθερμανται V-RMI-3P τη G3588 T-DSF καρδια G2588 N-DSF και G2532 CONJ καταλαβη G2638 V-AAS-3S αυτον G846 D-ASM εαν G1437 CONJ μακροτερα G3117 A-NSF η G1510 V-PAS-3S η G3588 T-NSF οδος G3598 N-NSF και G2532 CONJ παταξη G3960 V-AAS-3S αυτου G846 D-GSM την G3588 T-ASF ψυχην G5590 N-ASF και G2532 CONJ αποθανη G599 V-AAS-3S και G2532 CONJ τουτω G3778 D-DSM ουκ G3364 ADV εστιν G1510 V-PAI-3S κρισις G2920 N-NSF θανατου G2288 N-GSM οτι G3754 CONJ ου G3364 ADV μισων G3404 V-PAPNS ην G1510 V-IAI-3S αυτον G846 D-ASM προ G4253 PREP της G3588 T-GSF εχθες G5504 ADV και G2532 CONJ προ G4253 PREP της G3588 T-GSF τριτης G5154 A-GSF
  • KJV

    Lest the avenger of the blood pursue the slayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and slay him; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past.
  • KJVP

    Lest H6435 the avenger H1350 of the blood H1818 pursue H7291 H310 the slayer, H7523 while H3588 his heart H3824 is hot, H3179 and overtake H5381 him, because H3588 the way H1870 is long, H7235 and slay H5221 him; H5315 whereas he was not H369 worthy of death H4941 H4194 , inasmuch as H3588 he H1931 hated H8130 him not H3808 in time H8032 past H4480 H8543 .
  • YLT

    lest the redeemer of blood pursue after the man-slayer when his heart is hot, and hath overtaken him (because the way is great), and hath smitten him -- the life, and he hath no sentence of death, for he is not hating him heretofore;
  • ASV

    lest the avenger of blood pursue the manslayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and smite him mortally; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past.
  • WEB

    lest the avenger of blood pursue the manslayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and strike him mortally; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he didn\'t hate him in time past.
  • ESV

    lest the avenger of blood in hot anger pursue the manslayer and overtake him, because the way is long, and strike him fatally, though the man did not deserve to die, since he had not hated his neighbor in the past.
  • RV

    lest the avenger of blood pursue the manslayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and smite him mortally; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past.
  • RSV

    lest the avenger of blood in hot anger pursue the manslayer and overtake him, because the way is long, and wound him mortally, though the man did not deserve to die, since he was not at enmity with his neighbor in time past.
  • NLT

    "If the distance to the nearest city of refuge is too far, an enraged avenger might be able to chase down and kill the person who caused the death. Then the slayer would die unfairly, since he had never shown hostility toward the person who died.
  • NET

    Otherwise the blood avenger will chase after the killer in the heat of his anger, eventually overtake him, and kill him, though this is not a capital case since he did not hate him at the time of the accident.
  • ERVEN

    But if the city is too far away, he might not be able to run there fast enough. A close relative of the person he killed might run after him and catch him before he reaches the city. The close relative might be very angry and kill the man even though he did not deserve to die. He did not hate the person he killed.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References