Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κορινθιουσ Β΄ 8:8
BLV
8.
οὐ PRT-N G3756 κατ\' PREP G2596 ἐπιταγὴν N-ASF G2003 λέγω, V-PAI-1S G3004 ἀλλὰ CONJ G235 διὰ PREP G1223 τῆς T-GSF G3588 ἑτέρων A-GPM G2087 σπουδῆς N-GSF G4710 καὶ CONJ G2532 τὸ T-ASN G3588 τῆς T-GSF G3588 ὑμετέρας S-2GPF G5212 ἀγάπης N-GSF G26 γνήσιον A-ASN G1103 δοκιμάζων·V-PAP-NSM G1381


GNTERP
8. ου PRT-N G3756 κατ PREP G2596 επιταγην N-ASF G2003 λεγω V-PAI-1S G3004 αλλα CONJ G235 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 ετερων A-GPM G2087 σπουδης N-GSF G4710 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 της T-GSF G3588 υμετερας S-2GPF G5212 αγαπης N-GSF G26 γνησιον A-ASN G1103 δοκιμαζων V-PAP-NSM G1381

GNTWHRP
8. ου PRT-N G3756 κατ PREP G2596 επιταγην N-ASF G2003 λεγω V-PAI-1S G3004 αλλα CONJ G235 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 ετερων A-GPM G2087 σπουδης N-GSF G4710 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 της T-GSF G3588 υμετερας S-2GPF G5212 αγαπης N-GSF G26 γνησιον A-ASN G1103 δοκιμαζων V-PAP-NSM G1381

GNTBRP
8. ου PRT-N G3756 κατ PREP G2596 επιταγην N-ASF G2003 λεγω V-PAI-1S G3004 αλλα CONJ G235 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 ετερων A-GPM G2087 σπουδης N-GSF G4710 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 της T-GSF G3588 υμετερας S-2GPF G5212 αγαπης N-GSF G26 γνησιον A-ASN G1103 δοκιμαζων V-PAP-NSM G1381

GNTTRP
8. οὐ PRT-N G3756 κατ\' PREP G2596 ἐπιταγὴν N-ASF G2003 λέγω, V-PAI-1S G3004 ἀλλὰ CONJ G235 διὰ PREP G1223 τῆς T-GSF G3588 ἑτέρων A-GPM G2087 σπουδῆς N-GSF G4710 καὶ CONJ G2532 τὸ T-ASN G3588 τῆς T-GSF G3588 ὑμετέρας S-2GPF G5212 ἀγάπης N-GSF G26 γνήσιον A-ASN G1103 δοκιμάζων·V-PAP-NSM G1381

LXXRP



KJV
8. I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.

KJVP
8. I speak G3004 not G3756 by G2596 commandment, G2003 but G235 by occasion of G1223 the G3588 forwardness G4710 of others, G2087 and G2532 to prove G1381 the G3588 sincerity G1103 of your G5212 love. G26

YLT
8. not according to command do I speak, but because of the diligence of others, and of your love proving the genuineness,

ASV
8. I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.

WEB
8. I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.

ESV
8. I say this not as a command, but to prove by the earnestness of others that your love also is genuine.

RV
8. I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.

RSV
8. I say this not as a command, but to prove by the earnestness of others that your love also is genuine.

NLT
8. I am not commanding you to do this. But I am testing how genuine your love is by comparing it with the eagerness of the other churches.

NET
8. I am not saying this as a command, but I am testing the genuineness of your love by comparison with the eagerness of others.

ERVEN
8. I am not ordering you to give, but I want to see how real your love is by comparing you with others who have been so ready and willing to help.



Notes

No Verse Added

Κορινθιουσ Β΄ 8:8

  • οὐ PRT-N G3756 κατ\' PREP G2596 ἐπιταγὴν N-ASF G2003 λέγω, V-PAI-1S G3004 ἀλλὰ CONJ G235 διὰ PREP G1223 τῆς T-GSF G3588 ἑτέρων A-GPM G2087 σπουδῆς N-GSF G4710 καὶ CONJ G2532 τὸ T-ASN G3588 τῆς T-GSF G3588 ὑμετέρας S-2GPF G5212 ἀγάπης N-GSF G26 γνήσιον A-ASN G1103 δοκιμάζων·V-PAP-NSM G1381
  • GNTERP

    ου PRT-N G3756 κατ PREP G2596 επιταγην N-ASF G2003 λεγω V-PAI-1S G3004 αλλα CONJ G235 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 ετερων A-GPM G2087 σπουδης N-GSF G4710 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 της T-GSF G3588 υμετερας S-2GPF G5212 αγαπης N-GSF G26 γνησιον A-ASN G1103 δοκιμαζων V-PAP-NSM G1381
  • GNTWHRP

    ου PRT-N G3756 κατ PREP G2596 επιταγην N-ASF G2003 λεγω V-PAI-1S G3004 αλλα CONJ G235 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 ετερων A-GPM G2087 σπουδης N-GSF G4710 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 της T-GSF G3588 υμετερας S-2GPF G5212 αγαπης N-GSF G26 γνησιον A-ASN G1103 δοκιμαζων V-PAP-NSM G1381
  • GNTBRP

    ου PRT-N G3756 κατ PREP G2596 επιταγην N-ASF G2003 λεγω V-PAI-1S G3004 αλλα CONJ G235 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 ετερων A-GPM G2087 σπουδης N-GSF G4710 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 της T-GSF G3588 υμετερας S-2GPF G5212 αγαπης N-GSF G26 γνησιον A-ASN G1103 δοκιμαζων V-PAP-NSM G1381
  • GNTTRP

    οὐ PRT-N G3756 κατ\' PREP G2596 ἐπιταγὴν N-ASF G2003 λέγω, V-PAI-1S G3004 ἀλλὰ CONJ G235 διὰ PREP G1223 τῆς T-GSF G3588 ἑτέρων A-GPM G2087 σπουδῆς N-GSF G4710 καὶ CONJ G2532 τὸ T-ASN G3588 τῆς T-GSF G3588 ὑμετέρας S-2GPF G5212 ἀγάπης N-GSF G26 γνήσιον A-ASN G1103 δοκιμάζων·V-PAP-NSM G1381
  • KJV

    I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.
  • KJVP

    I speak G3004 not G3756 by G2596 commandment, G2003 but G235 by occasion of G1223 the G3588 forwardness G4710 of others, G2087 and G2532 to prove G1381 the G3588 sincerity G1103 of your G5212 love. G26
  • YLT

    not according to command do I speak, but because of the diligence of others, and of your love proving the genuineness,
  • ASV

    I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.
  • WEB

    I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.
  • ESV

    I say this not as a command, but to prove by the earnestness of others that your love also is genuine.
  • RV

    I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.
  • RSV

    I say this not as a command, but to prove by the earnestness of others that your love also is genuine.
  • NLT

    I am not commanding you to do this. But I am testing how genuine your love is by comparing it with the eagerness of the other churches.
  • NET

    I am not saying this as a command, but I am testing the genuineness of your love by comparison with the eagerness of others.
  • ERVEN

    I am not ordering you to give, but I want to see how real your love is by comparing you with others who have been so ready and willing to help.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References