BLV
28.
χωρὶς ADV
G5565 τῶν T-GPN
G3588 παρεκτὸς ADV
G3924 ἡ T-NSF
G3588 ἐπίστασίς N-NSF
G1999 μοι P-1DS
G1473 ἡ T-NSF
G3588 καθ\' PREP
G2596 ἡμέραν, N-ASF
G2250 ἡ T-NSF
G3588 μέριμνα N-NSF
G3308 πασῶν A-GPF
G3956 τῶν T-GPF
G3588 ἐκκλησιῶν.N-GPF
G1577
GNTERP
28. χωρις ADV G5565 των T-GPN G3588 παρεκτος ADV G3924 η T-NSF G3588 επισυστασις N-NSF G1999 μου P-1GS G3450 η T-NSF G3588 καθ PREP G2596 ημεραν N-ASF G2250 η T-NSF G3588 μεριμνα N-NSF G3308 πασων A-GPF G3956 των T-GPF G3588 εκκλησιων N-GPF G1577
GNTWHRP
28. χωρις ADV G5565 των T-GPN G3588 παρεκτος ADV G3924 η T-NSF G3588 επιστασις N-NSF G1999 μοι P-1DS G3427 η T-NSF G3588 καθ PREP G2596 ημεραν N-ASF G2250 η T-NSF G3588 μεριμνα N-NSF G3308 πασων A-GPF G3956 των T-GPF G3588 εκκλησιων N-GPF G1577
GNTBRP
28. χωρις ADV G5565 των T-GPN G3588 παρεκτος ADV G3924 η T-NSF G3588 επισυστασις N-NSF G1999 μου P-1GS G3450 η T-NSF G3588 καθ PREP G2596 ημεραν N-ASF G2250 η T-NSF G3588 μεριμνα N-NSF G3308 πασων A-GPF G3956 των T-GPF G3588 εκκλησιων N-GPF G1577
GNTTRP
28. χωρὶς ADV G5565 τῶν T-GPN G3588 παρεκτὸς ADV G3924 ἡ T-NSF G3588 ἐπίστασίς N-NSF G1999 μοι P-1DS G1473 ἡ T-NSF G3588 καθ\' PREP G2596 ἡμέραν, N-ASF G2250 ἡ T-NSF G3588 μέριμνα N-NSF G3308 πασῶν A-GPF G3956 τῶν T-GPF G3588 ἐκκλησιῶν.N-GPF G1577
LXXRP
KJV
28. Beside those things that are without, that which cometh upon me daily, the care of all the churches.
KJVP
28. Beside G5565 those things that are without, G3924 that which cometh upon G1999 me G3450 daily G2596 G2250 , the G3588 care G3308 of all G3956 the G3588 churches. G1577
YLT
28. apart from the things without -- the crowding upon me that is daily -- the care of all the assemblies.
ASV
28. Besides those things that are without, there is that which presseth upon me daily, anxiety for all the churches.
WEB
28. Besides those things that are outside, there is that which presses on me daily, anxiety for all the assemblies.
ESV
28. And, apart from other things, there is the daily pressure on me of my anxiety for all the churches.
RV
28. Beside those things that are without, there is that which presseth upon me daily, anxiety for all the churches.
RSV
28. And, apart from other things, there is the daily pressure upon me of my anxiety for all the churches.
NLT
28. Then, besides all this, I have the daily burden of my concern for all the churches.
NET
28. Apart from other things, there is the daily pressure on me of my anxious concern for all the churches.
ERVEN
28. And there are many other problems. One of these is the care I have for all the churches. I worry about them every day.