BLV
7.
ἢ PRT
G2228 ἁμαρτίαν N-ASF
G266 ἐποίησα V-AAI-1S
G4160 ἐμαυτὸν F-1ASM
G1683 ταπεινῶν V-PAP-NSM
G5013 ἵνα CONJ
G2443 ὑμεῖς P-2NP
G5210 ὑψωθῆτε, V-APS-2P
G5312 ὅτι CONJ
G3754 δωρεὰν ADV
G1432 τὸ T-ASN
G3588 τοῦ T-GSM
G3588 θεοῦ N-GSM
G2316 εὐαγγέλιον N-ASN
G2098 εὐηγγελισάμην V-AMI-1S
G2097 ὑμῖν;P-2DP
G5210
GNTERP
7. η PRT G2228 αμαρτιαν N-ASF G266 εποιησα V-AAI-1S G4160 εμαυτον F-1ASM G1683 ταπεινων V-PAP-NSM G5013 ινα CONJ G2443 υμεις P-2NP G5210 υψωθητε V-APS-2P G5312 οτι CONJ G3754 δωρεαν ADV G1432 το T-ASN G3588 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ευαγγελιον N-ASN G2098 ευηγγελισαμην V-AMI-1S G2097 υμιν P-2DP G5213
GNTWHRP
7. η PRT G2228 αμαρτιαν N-ASF G266 εποιησα V-AAI-1S G4160 εμαυτον F-1ASM G1683 ταπεινων V-PAP-NSM G5013 ινα CONJ G2443 υμεις P-2NP G5210 υψωθητε V-APS-2P G5312 οτι CONJ G3754 δωρεαν ADV G1432 το T-ASN G3588 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ευαγγελιον N-ASN G2098 ευηγγελισαμην V-AMI-1S G2097 υμιν P-2DP G5213
GNTBRP
7. η PRT G2228 αμαρτιαν N-ASF G266 εποιησα V-AAI-1S G4160 εμαυτον F-1ASM G1683 ταπεινων V-PAP-NSM G5013 ινα CONJ G2443 υμεις P-2NP G5210 υψωθητε V-APS-2P G5312 οτι CONJ G3754 δωρεαν ADV G1432 το T-ASN G3588 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ευαγγελιον N-ASN G2098 ευηγγελισαμην V-AMI-1S G2097 υμιν P-2DP G5213
GNTTRP
7. ἢ PRT G2228 ἁμαρτίαν N-ASF G266 ἐποίησα V-AAI-1S G4160 ἐμαυτὸν F-1ASM G1683 ταπεινῶν V-PAP-NSM G5013 ἵνα CONJ G2443 ὑμεῖς P-2NP G5210 ὑψωθῆτε, V-APS-2P G5312 ὅτι CONJ G3754 δωρεὰν ADV G1432 τὸ T-ASN G3588 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 εὐαγγέλιον N-ASN G2098 εὐηγγελισάμην V-AMI-1S G2097 ὑμῖν;P-2DP G5210
LXXRP
KJV
7. Have I committed an offence in abasing myself that ye might be exalted, because I have preached to you the gospel of God freely?
KJVP
7. G2228 Have I committed G4160 an offense G266 in abasing G5013 myself G1683 that G2443 ye G5210 might be exalted, G5312 because G3754 I have preached G2097 to you G5213 the G3588 gospel G2098 of God G2316 freely G1432 ?
YLT
7. The sin did I do -- myself humbling that ye might be exalted, because freely the good news of God I did proclaim to you?
ASV
7. Or did I commit a sin in abasing myself that ye might be exalted, because I preached to you the gospel of God for nought?
WEB
7. Or did I commit a sin in humbling myself that you might be exalted, because I preached to you God\'s gospel free of charge?
ESV
7. Or did I commit a sin in humbling myself so that you might be exalted, because I preached God's gospel to you free of charge?
RV
7. Or did I commit a sin in abasing myself that ye might be exalted, because I preached to you the gospel of God for nought?
RSV
7. Did I commit a sin in abasing myself so that you might be exalted, because I preached God's gospel without cost to you?
NLT
7. Was I wrong when I humbled myself and honored you by preaching God's Good News to you without expecting anything in return?
NET
7. Or did I commit a sin by humbling myself so that you could be exalted, because I proclaimed the gospel of God to you free of charge?
ERVEN
7. I did the work of telling God's Good News to you without pay. I humbled myself to make you important. Do you think that was wrong?