Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κορινθιουσ Β΄ 11:7
BLV
7.
PRT G2228 ἁμαρτίαν N-ASF G266 ἐποίησα V-AAI-1S G4160 ἐμαυτὸν F-1ASM G1683 ταπεινῶν V-PAP-NSM G5013 ἵνα CONJ G2443 ὑμεῖς P-2NP G5210 ὑψωθῆτε, V-APS-2P G5312 ὅτι CONJ G3754 δωρεὰν ADV G1432 τὸ T-ASN G3588 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 εὐαγγέλιον N-ASN G2098 εὐηγγελισάμην V-AMI-1S G2097 ὑμῖν;P-2DP G5210


GNTERP
7. η PRT G2228 αμαρτιαν N-ASF G266 εποιησα V-AAI-1S G4160 εμαυτον F-1ASM G1683 ταπεινων V-PAP-NSM G5013 ινα CONJ G2443 υμεις P-2NP G5210 υψωθητε V-APS-2P G5312 οτι CONJ G3754 δωρεαν ADV G1432 το T-ASN G3588 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ευαγγελιον N-ASN G2098 ευηγγελισαμην V-AMI-1S G2097 υμιν P-2DP G5213

GNTWHRP
7. η PRT G2228 αμαρτιαν N-ASF G266 εποιησα V-AAI-1S G4160 εμαυτον F-1ASM G1683 ταπεινων V-PAP-NSM G5013 ινα CONJ G2443 υμεις P-2NP G5210 υψωθητε V-APS-2P G5312 οτι CONJ G3754 δωρεαν ADV G1432 το T-ASN G3588 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ευαγγελιον N-ASN G2098 ευηγγελισαμην V-AMI-1S G2097 υμιν P-2DP G5213

GNTBRP
7. η PRT G2228 αμαρτιαν N-ASF G266 εποιησα V-AAI-1S G4160 εμαυτον F-1ASM G1683 ταπεινων V-PAP-NSM G5013 ινα CONJ G2443 υμεις P-2NP G5210 υψωθητε V-APS-2P G5312 οτι CONJ G3754 δωρεαν ADV G1432 το T-ASN G3588 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ευαγγελιον N-ASN G2098 ευηγγελισαμην V-AMI-1S G2097 υμιν P-2DP G5213

GNTTRP
7. ἢ PRT G2228 ἁμαρτίαν N-ASF G266 ἐποίησα V-AAI-1S G4160 ἐμαυτὸν F-1ASM G1683 ταπεινῶν V-PAP-NSM G5013 ἵνα CONJ G2443 ὑμεῖς P-2NP G5210 ὑψωθῆτε, V-APS-2P G5312 ὅτι CONJ G3754 δωρεὰν ADV G1432 τὸ T-ASN G3588 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 εὐαγγέλιον N-ASN G2098 εὐηγγελισάμην V-AMI-1S G2097 ὑμῖν;P-2DP G5210

LXXRP



KJV
7. Have I committed an offence in abasing myself that ye might be exalted, because I have preached to you the gospel of God freely?

KJVP
7. G2228 Have I committed G4160 an offense G266 in abasing G5013 myself G1683 that G2443 ye G5210 might be exalted, G5312 because G3754 I have preached G2097 to you G5213 the G3588 gospel G2098 of God G2316 freely G1432 ?

YLT
7. The sin did I do -- myself humbling that ye might be exalted, because freely the good news of God I did proclaim to you?

ASV
7. Or did I commit a sin in abasing myself that ye might be exalted, because I preached to you the gospel of God for nought?

WEB
7. Or did I commit a sin in humbling myself that you might be exalted, because I preached to you God\'s gospel free of charge?

ESV
7. Or did I commit a sin in humbling myself so that you might be exalted, because I preached God's gospel to you free of charge?

RV
7. Or did I commit a sin in abasing myself that ye might be exalted, because I preached to you the gospel of God for nought?

RSV
7. Did I commit a sin in abasing myself so that you might be exalted, because I preached God's gospel without cost to you?

NLT
7. Was I wrong when I humbled myself and honored you by preaching God's Good News to you without expecting anything in return?

NET
7. Or did I commit a sin by humbling myself so that you could be exalted, because I proclaimed the gospel of God to you free of charge?

ERVEN
7. I did the work of telling God's Good News to you without pay. I humbled myself to make you important. Do you think that was wrong?



Notes

No Verse Added

Κορινθιουσ Β΄ 11:7

  • PRT G2228 ἁμαρτίαν N-ASF G266 ἐποίησα V-AAI-1S G4160 ἐμαυτὸν F-1ASM G1683 ταπεινῶν V-PAP-NSM G5013 ἵνα CONJ G2443 ὑμεῖς P-2NP G5210 ὑψωθῆτε, V-APS-2P G5312 ὅτι CONJ G3754 δωρεὰν ADV G1432 τὸ T-ASN G3588 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 εὐαγγέλιον N-ASN G2098 εὐηγγελισάμην V-AMI-1S G2097 ὑμῖν;P-2DP G5210
  • GNTERP

    η PRT G2228 αμαρτιαν N-ASF G266 εποιησα V-AAI-1S G4160 εμαυτον F-1ASM G1683 ταπεινων V-PAP-NSM G5013 ινα CONJ G2443 υμεις P-2NP G5210 υψωθητε V-APS-2P G5312 οτι CONJ G3754 δωρεαν ADV G1432 το T-ASN G3588 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ευαγγελιον N-ASN G2098 ευηγγελισαμην V-AMI-1S G2097 υμιν P-2DP G5213
  • GNTWHRP

    η PRT G2228 αμαρτιαν N-ASF G266 εποιησα V-AAI-1S G4160 εμαυτον F-1ASM G1683 ταπεινων V-PAP-NSM G5013 ινα CONJ G2443 υμεις P-2NP G5210 υψωθητε V-APS-2P G5312 οτι CONJ G3754 δωρεαν ADV G1432 το T-ASN G3588 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ευαγγελιον N-ASN G2098 ευηγγελισαμην V-AMI-1S G2097 υμιν P-2DP G5213
  • GNTBRP

    η PRT G2228 αμαρτιαν N-ASF G266 εποιησα V-AAI-1S G4160 εμαυτον F-1ASM G1683 ταπεινων V-PAP-NSM G5013 ινα CONJ G2443 υμεις P-2NP G5210 υψωθητε V-APS-2P G5312 οτι CONJ G3754 δωρεαν ADV G1432 το T-ASN G3588 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ευαγγελιον N-ASN G2098 ευηγγελισαμην V-AMI-1S G2097 υμιν P-2DP G5213
  • GNTTRP

    ἢ PRT G2228 ἁμαρτίαν N-ASF G266 ἐποίησα V-AAI-1S G4160 ἐμαυτὸν F-1ASM G1683 ταπεινῶν V-PAP-NSM G5013 ἵνα CONJ G2443 ὑμεῖς P-2NP G5210 ὑψωθῆτε, V-APS-2P G5312 ὅτι CONJ G3754 δωρεὰν ADV G1432 τὸ T-ASN G3588 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 εὐαγγέλιον N-ASN G2098 εὐηγγελισάμην V-AMI-1S G2097 ὑμῖν;P-2DP G5210
  • KJV

    Have I committed an offence in abasing myself that ye might be exalted, because I have preached to you the gospel of God freely?
  • KJVP

    G2228 Have I committed G4160 an offense G266 in abasing G5013 myself G1683 that G2443 ye G5210 might be exalted, G5312 because G3754 I have preached G2097 to you G5213 the G3588 gospel G2098 of God G2316 freely G1432 ?
  • YLT

    The sin did I do -- myself humbling that ye might be exalted, because freely the good news of God I did proclaim to you?
  • ASV

    Or did I commit a sin in abasing myself that ye might be exalted, because I preached to you the gospel of God for nought?
  • WEB

    Or did I commit a sin in humbling myself that you might be exalted, because I preached to you God\'s gospel free of charge?
  • ESV

    Or did I commit a sin in humbling myself so that you might be exalted, because I preached God's gospel to you free of charge?
  • RV

    Or did I commit a sin in abasing myself that ye might be exalted, because I preached to you the gospel of God for nought?
  • RSV

    Did I commit a sin in abasing myself so that you might be exalted, because I preached God's gospel without cost to you?
  • NLT

    Was I wrong when I humbled myself and honored you by preaching God's Good News to you without expecting anything in return?
  • NET

    Or did I commit a sin by humbling myself so that you could be exalted, because I proclaimed the gospel of God to you free of charge?
  • ERVEN

    I did the work of telling God's Good News to you without pay. I humbled myself to make you important. Do you think that was wrong?
×

Alert

×

greek Letters Keypad References