BLV
3.
παρέδωκα V-AAI-1S
G3860 γὰρ CONJ
G1063 ὑμῖν P-2DP
G5210 ἐν PREP
G1722 πρώτοις, A-DPM-S
G4413 ὃ R-ASN
G3739 καὶ CONJ
G2532 παρέλαβον, V-2AAI-1S
G3880 ὅτι CONJ
G3754 Χριστὸς N-NSM
G5547 ἀπέθανεν V-2AAI-3S
G599 ὑπὲρ PREP
G5228 τῶν T-GPF
G3588 ἁμαρτιῶν N-GPF
G266 ἡμῶν P-1GP
G2248 κατὰ PREP
G2596 τὰς T-APF
G3588 γραφάς,N-APF
G1124
GNTERP
3. παρεδωκα V-AAI-1S G3860 γαρ CONJ G1063 υμιν P-2DP G5213 εν PREP G1722 πρωτοις A-DPM G4413 ο R-ASN G3739 και CONJ G2532 παρελαβον V-2AAI-1S G3880 οτι CONJ G3754 χριστος N-NSM G5547 απεθανεν V-2AAI-3S G599 υπερ PREP G5228 των T-GPF G3588 αμαρτιων N-GPF G266 ημων P-1GP G2257 κατα PREP G2596 τας T-APF G3588 γραφας N-APF G1124
GNTWHRP
3. παρεδωκα V-AAI-1S G3860 γαρ CONJ G1063 υμιν P-2DP G5213 εν PREP G1722 πρωτοις A-DPM G4413 ο R-ASN G3739 και CONJ G2532 παρελαβον V-2AAI-1S G3880 οτι CONJ G3754 χριστος N-NSM G5547 απεθανεν V-2AAI-3S G599 υπερ PREP G5228 των T-GPF G3588 αμαρτιων N-GPF G266 ημων P-1GP G2257 κατα PREP G2596 τας T-APF G3588 γραφας N-APF G1124
GNTBRP
3. παρεδωκα V-AAI-1S G3860 γαρ CONJ G1063 υμιν P-2DP G5213 εν PREP G1722 πρωτοις A-DPM G4413 ο R-ASN G3739 και CONJ G2532 παρελαβον V-2AAI-1S G3880 οτι CONJ G3754 χριστος N-NSM G5547 απεθανεν V-2AAI-3S G599 υπερ PREP G5228 των T-GPF G3588 αμαρτιων N-GPF G266 ημων P-1GP G2257 κατα PREP G2596 τας T-APF G3588 γραφας N-APF G1124
GNTTRP
3. παρέδωκα V-AAI-1S G3860 γὰρ CONJ G1063 ὑμῖν P-2DP G5210 ἐν PREP G1722 πρώτοις, A-DPM-S G4413 ὃ R-ASN G3739 καὶ CONJ G2532 παρέλαβον, V-2AAI-1S G3880 ὅτι CONJ G3754 Χριστὸς N-NSM G5547 ἀπέθανεν V-2AAI-3S G599 ὑπὲρ PREP G5228 τῶν T-GPF G3588 ἁμαρτιῶν N-GPF G266 ἡμῶν P-1GP G2248 κατὰ PREP G2596 τὰς T-APF G3588 γραφάς,N-APF G1124
LXXRP
KJV
3. For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;
KJVP
3. For G1063 I delivered G3860 unto you G5213 first of all G1722 G4413 that which G3739 I also G2532 received, G3880 how that G3754 Christ G5547 died G599 for G5228 our G2257 sins G266 according G2596 to the G3588 Scriptures; G1124
YLT
3. for I delivered to you first, what also I did receive, that Christ died for our sins, according to the Writings,
ASV
3. For I delivered unto you first of all that which also I received: that Christ died for our sins according to the scriptures;
WEB
3. For I delivered to you first of all that which I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
ESV
3. For I delivered to you as of first importance what I also received: that Christ died for our sins in accordance with the Scriptures,
RV
3. For I delivered unto you first of all that which also I received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;
RSV
3. For I delivered to you as of first importance what I also received, that Christ died for our sins in accordance with the scriptures,
NLT
3. I passed on to you what was most important and what had also been passed on to me. Christ died for our sins, just as the Scriptures said.
NET
3. For I passed on to you as of first importance what I also received— that Christ died for our sins according to the scriptures,
ERVEN
3. I gave you the message that I received. I told you the most important truths: that Christ died for our sins, as the Scriptures say;