Πραξεισ 25 : 5 [ GNTERP ]
25:5. οι T-NPM G3588 ουν CONJ G3767 δυνατοι A-NPM G1415 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 φησιν V-PXI-3S G5346 συγκαταβαντες V-2AAP-NPM G4782 ει COND G1487 τι X-NSN G5100 εστιν V-PXI-3S G2076 | | ατοπον A-NSN G824 | εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ανδρι N-DSM G435 τουτω D-DSM G5129 κατηγορειτωσαν V-PAM-3P G2723 αυτου P-GSM G846
Πραξεισ 25 : 5 [ GNTBRP ]
25:5. οι T-NPM G3588 ουν CONJ G3767 δυνατοι A-NPM G1415 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 φησιν V-PXI-3S G5346 συγκαταβαντες V-2AAP-NPM G4782 ει COND G1487 τι X-NSN G5100 εστιν V-PXI-3S G2076 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ανδρι N-DSM G435 τουτω D-DSM G5129 κατηγορειτωσαν V-PAM-3P G2723 αυτου P-GSM G846
Πραξεισ 25 : 5 [ GNTWHRP ]
25:5. οι T-NPM G3588 ουν CONJ G3767 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 φησιν V-PXI-3S G5346 δυνατοι A-NPM G1415 συγκαταβαντες V-2AAP-NPM G4782 ει COND G1487 τι X-NSN G5100 εστιν V-PXI-3S G2076 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ανδρι N-DSM G435 ατοπον A-NSN G824 κατηγορειτωσαν V-PAM-3P G2723 αυτου P-GSM G846
Πραξεισ 25 : 5 [ GNTTRP ]
25:5. οἱ T-NPM G3588 οὖν CONJ G3767 ἐν PREP G1722 ὑμῖν, P-2DP G5210 φησίν, V-PAI-3S G5346 δυνατοὶ A-NPM G1415 συνκαταβάντες V-2AAP-NPM G4782 εἴ COND G1487 τί X-NSN G5100 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 ἀνδρὶ N-DSM G435 ἄτοπον A-NSN G824 κατηγορείτωσαν V-PAM-3P G2723 αὐτοῦ.P-GSM G846
Πραξεισ 25 : 5 [ NET ]
25:5. "So," he said, "let your leaders go down there with me, and if this man has done anything wrong, they may bring charges against him."
Πραξεισ 25 : 5 [ NLT ]
25:5. So he said, "Those of you in authority can return with me. If Paul has done anything wrong, you can make your accusations."
Πραξεισ 25 : 5 [ ASV ]
25:5. Let them therefore, saith he, that are of power among you go down with me, and if there is anything amiss in the man, let them accuse him.
Πραξεισ 25 : 5 [ ESV ]
25:5. "So," said he, "let the men of authority among you go down with me, and if there is anything wrong about the man, let them bring charges against him."
Πραξεισ 25 : 5 [ KJV ]
25:5. Let them therefore, said he, which among you are able, go down with [me,] and accuse this man, if there be any wickedness in him.
Πραξεισ 25 : 5 [ RSV ]
25:5. "So," said he, "let the men of authority among you go down with me, and if there is anything wrong about the man, let them accuse him."
Πραξεισ 25 : 5 [ RV ]
25:5. Let them therefore, saith he, which are of power among you, go down with me, and if there is anything amiss in the man, let them accuse him.
Πραξεισ 25 : 5 [ YLT ]
25:5. `Therefore those able among you -- saith he -- having come down together, if there be anything in this man -- let them accuse him;`
Πραξεισ 25 : 5 [ ERVEN ]
25:5. and your leaders can go with me. If this man has really done anything wrong, they can accuse him there."
Πραξεισ 25 : 5 [ WEB ]
25:5. "Let them therefore," said he, "that are in power among you go down with me, and if there is anything wrong in the man, let them accuse him."
Πραξεισ 25 : 5 [ KJVP ]
25:5. Let them G3588 therefore, G3767 said G5346 he , which among G1722 you G5213 are able, G1415 go down with G4782 [me,] and accuse G2723 this G5129 man, G435 if there be any G1536 G2076 wickedness G824 in G1722 him. G846
❮
❯