Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Αριθμοί 5:19
BLV
19.
וְהִשְׁבִּיעַ H7650 אֹתָהּ H853 הַכֹּהֵן H3548 וְאָמַר H559 אֶל H413 ־ הָֽאִשָּׁה H802 אִם H518 ־ לֹא H3808 שָׁכַב H7901 אִישׁ H376 אֹתָךְ H854 וְאִם H518 ־ לֹא H3808 שָׂטִית H7847 טֻמְאָה H2932 תַּחַת H8478 אִישֵׁךְ H376 הִנָּקִי H5352 מִמֵּי H4325 הַמָּרִים H4751 הַֽמְאָרֲרִים H779 הָאֵֽלֶּה H428 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
19. και G2532 CONJ ορκιει G3726 V-FAI-3S αυτην G846 D-ASF ο G3588 T-NSM ιερευς G2409 N-NSM και G2532 CONJ ερει V-FAI-3S τη G3588 T-DSF γυναικι G1135 N-DSF ει G1487 CONJ μη G3165 ADV κεκοιμηται G2837 V-RMI-3S τις G5100 I-NSM μετα G3326 PREP σου G4771 P-GS ει G1487 CONJ μη G3165 ADV παραβεβηκας G3845 V-RAI-2S μιανθηναι G3392 V-APN υπο G5259 PREP τον G3588 T-ASM ανδρα G435 N-ASM τον G3588 T-ASM σεαυτης G4572 D-GSF αθωα G121 A-NSF ισθι G1510 V-PAD-2S απο G575 PREP του G3588 T-GSN υδατος G5204 N-GSN του G3588 T-GSM ελεγμου N-GSM του G3588 T-GSM επικαταρωμενου V-PMPGS τουτου G3778 D-GSM



KJV
19. And the priest shall charge her by an oath, and say unto the woman, If no man have lain with thee, and if thou hast not gone aside to uncleanness [with another] instead of thy husband, be thou free from this bitter water that causeth the curse:

KJVP
19. And the priest H3548 shall charge her by an oath H7650 H853 , and say H559 unto H413 the woman, H802 If H518 no H3808 man H376 have lain H7901 with H854 thee , and if H518 thou hast not H3808 gone aside H7847 to uncleanness H2932 [with] [another] instead of H8478 thy husband, H376 be thou free H5352 from this H428 bitter H4751 water H4480 H4325 that causeth the curse: H779

YLT
19. `And the priest hath caused her to swear, and hath said unto the woman, If no man hath lain with thee, and if thou hast not turned aside [to] uncleanness under thy husband, be free from these bitter waters which cause the curse;

ASV
19. And the priest shall cause her to swear, and shall say unto the woman, If no man have lain with thee, and if thou have not gone aside to uncleanness, being under thy husband, be thou free from this water of bitterness that causeth the curse.

WEB
19. The priest shall cause her to swear, and shall tell the woman, \'If no man has lain with you, and if you haven\'t gone aside to uncleanness, being under your husband, be free from this water of bitterness that brings a curse.

ESV
19. Then the priest shall make her take an oath, saying, 'If no man has lain with you, and if you have not turned aside to uncleanness while you were under your husband's authority, be free from this water of bitterness that brings the curse.

RV
19. and the priest shall cause her to swear, and shall say unto the woman, If no man have lain with thee, and if thou hast not gone aside to uncleanness, being under thy husband, be thou free from this water of bitterness that causeth the curse:

RSV
19. Then the priest shall make her take an oath, saying, `If no man has lain with you, and if you have not turned aside to uncleanness, while you were under your husband's authority, be free from this water of bitterness that brings the curse.

NLT
19. The priest will then put the woman under oath and say to her, 'If no other man has had sex with you, and you have not gone astray and defiled yourself while under your husband's authority, may you be immune from the effects of this bitter water that brings on the curse.

NET
19. Then the priest will put the woman under oath and say to the her, "If no other man has had sexual relations with you, and if you have not gone astray and become defiled while under your husband's authority, may you be free from this bitter water that brings a curse.

ERVEN
19. "Then the priest will make the woman promise to tell the truth and say to her: 'If you have not slept with another man, and if you have not sinned against your husband while you were married to him, then this water that causes trouble will not hurt you.



Notes

No Verse Added

Αριθμοί 5:19

  • וְהִשְׁבִּיעַ H7650 אֹתָהּ H853 הַכֹּהֵן H3548 וְאָמַר H559 אֶל H413 ־ הָֽאִשָּׁה H802 אִם H518 ־ לֹא H3808 שָׁכַב H7901 אִישׁ H376 אֹתָךְ H854 וְאִם H518 ־ לֹא H3808 שָׂטִית H7847 טֻמְאָה H2932 תַּחַת H8478 אִישֵׁךְ H376 הִנָּקִי H5352 מִמֵּי H4325 הַמָּרִים H4751 הַֽמְאָרֲרִים H779 הָאֵֽלֶּה H428 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ ορκιει G3726 V-FAI-3S αυτην G846 D-ASF ο G3588 T-NSM ιερευς G2409 N-NSM και G2532 CONJ ερει V-FAI-3S τη G3588 T-DSF γυναικι G1135 N-DSF ει G1487 CONJ μη G3165 ADV κεκοιμηται G2837 V-RMI-3S τις G5100 I-NSM μετα G3326 PREP σου G4771 P-GS ει G1487 CONJ μη G3165 ADV παραβεβηκας G3845 V-RAI-2S μιανθηναι G3392 V-APN υπο G5259 PREP τον G3588 T-ASM ανδρα G435 N-ASM τον G3588 T-ASM σεαυτης G4572 D-GSF αθωα G121 A-NSF ισθι G1510 V-PAD-2S απο G575 PREP του G3588 T-GSN υδατος G5204 N-GSN του G3588 T-GSM ελεγμου N-GSM του G3588 T-GSM επικαταρωμενου V-PMPGS τουτου G3778 D-GSM
  • KJV

    And the priest shall charge her by an oath, and say unto the woman, If no man have lain with thee, and if thou hast not gone aside to uncleanness with another instead of thy husband, be thou free from this bitter water that causeth the curse:
  • KJVP

    And the priest H3548 shall charge her by an oath H7650 H853 , and say H559 unto H413 the woman, H802 If H518 no H3808 man H376 have lain H7901 with H854 thee , and if H518 thou hast not H3808 gone aside H7847 to uncleanness H2932 with another instead of H8478 thy husband, H376 be thou free H5352 from this H428 bitter H4751 water H4480 H4325 that causeth the curse: H779
  • YLT

    `And the priest hath caused her to swear, and hath said unto the woman, If no man hath lain with thee, and if thou hast not turned aside to uncleanness under thy husband, be free from these bitter waters which cause the curse;
  • ASV

    And the priest shall cause her to swear, and shall say unto the woman, If no man have lain with thee, and if thou have not gone aside to uncleanness, being under thy husband, be thou free from this water of bitterness that causeth the curse.
  • WEB

    The priest shall cause her to swear, and shall tell the woman, \'If no man has lain with you, and if you haven\'t gone aside to uncleanness, being under your husband, be free from this water of bitterness that brings a curse.
  • ESV

    Then the priest shall make her take an oath, saying, 'If no man has lain with you, and if you have not turned aside to uncleanness while you were under your husband's authority, be free from this water of bitterness that brings the curse.
  • RV

    and the priest shall cause her to swear, and shall say unto the woman, If no man have lain with thee, and if thou hast not gone aside to uncleanness, being under thy husband, be thou free from this water of bitterness that causeth the curse:
  • RSV

    Then the priest shall make her take an oath, saying, `If no man has lain with you, and if you have not turned aside to uncleanness, while you were under your husband's authority, be free from this water of bitterness that brings the curse.
  • NLT

    The priest will then put the woman under oath and say to her, 'If no other man has had sex with you, and you have not gone astray and defiled yourself while under your husband's authority, may you be immune from the effects of this bitter water that brings on the curse.
  • NET

    Then the priest will put the woman under oath and say to the her, "If no other man has had sexual relations with you, and if you have not gone astray and become defiled while under your husband's authority, may you be free from this bitter water that brings a curse.
  • ERVEN

    "Then the priest will make the woman promise to tell the truth and say to her: 'If you have not slept with another man, and if you have not sinned against your husband while you were married to him, then this water that causes trouble will not hurt you.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References