Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Μαλαχίας 2:17
BLV
17.
הוֹגַעְתֶּם H3021 יְהוָה H3068 בְּדִבְרֵיכֶם H1697 וַאֲמַרְתֶּם H559 בַּמָּה H4100 הוֹגָעְנוּ H3021 בֶּאֱמָרְכֶם H559 כָּל H3605 ־ עֹשֵׂה H6213 רָע H7451 טוֹב H2896 ׀ בְּעֵינֵי H5869 יְהוָה H3068 וּבָ/הֶם הוּא H1931 חָפֵץ H2654 אוֹ H176 אַיֵּה H346 אֱלֹהֵי H430 הַמִּשְׁפָּֽט H4941 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
17. οι G3588 T-NPM παροξυνοντες G3947 V-PAPNP τον G3588 T-ASM θεον G2316 N-ASM εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPM λογοις G3056 N-DPM υμων G4771 P-GP και G2532 CONJ ειπατε V-AAI-2P εν G1722 PREP τινι G5100 I-DSN παρωξυναμεν G3947 V-AAI-1P αυτον G846 D-ASM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN λεγειν G3004 V-PAN υμας G4771 P-AP πας G3956 A-NSM ποιων G4160 V-PAPNS πονηρον G4190 A-ASM καλον G2570 A-ASM ενωπιον G1799 PREP κυριου G2962 N-GSM και G2532 CONJ εν G1722 PREP αυτοις G846 D-DPM αυτος G846 D-NSM ευδοκησεν G2106 V-AAI-3S και G2532 CONJ που G4225 ADV εστιν G1510 V-PAI-3S ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM της G3588 T-GSF δικαιοσυνης G1343 N-GSF



KJV
17. Ye have wearied the LORD with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied [him?] When ye say, Every one that doeth evil [is] good in the sight of the LORD, and he delighteth in them; or, Where [is] the God of judgment?

KJVP
17. Ye have wearied H3021 the LORD H3068 with your words. H1697 Yet ye say, H559 Wherein H4100 have we wearied H3021 [him] ? When ye say, H559 Every one H3605 that doeth H6213 evil H7451 [is] good H2896 in the sight H5869 of the LORD, H3068 and he H1931 delighteth H2654 in them; or, H176 Where H346 [is] the God H430 of judgment H4941 ?

YLT
17. Ye have wearied Jehovah with your words, And ye have said: `In what have we wearied Him?` In your saying: `Every evil-doer [is] good in the eyes of Jehovah, And in them He is delighting,` Or, `Where [is] the God of judgment?`

ASV
17. Ye have wearied Jehovah with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? In that ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of Jehovah, and he delighteth in them; or where is the God of justice?

WEB
17. You have wearied Yahweh with your words. Yet you say, \'How have we wearied him?\' In that you say, \'Everyone who does evil is good in the sight of Yahweh, and he delights in them;\' or \'Where is the God of justice?\'

ESV
17. You have wearied the LORD with your words. But you say, "How have we wearied him?" By saying, "Everyone who does evil is good in the sight of the LORD, and he delights in them." Or by asking, "Where is the God of justice?"

RV
17. Ye have wearied the LORD with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? In that ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of the LORD, and he delighteth in them; or where is the God of judgment?

RSV
17. You have wearied the LORD with your words. Yet you say, "How have we wearied him?" By saying, "Every one who does evil is good in the sight of the LORD, and he delights in them." Or by asking, "Where is the God of justice?"

NLT
17. You have wearied the LORD with your words."How have we wearied him?" you ask.You have wearied him by saying that all who do evil are good in the LORD's sight, and he is pleased with them. You have wearied him by asking, "Where is the God of justice?"

NET
17. You have wearied the LORD with your words. But you say, "How have we wearied him?" Because you say, "Everyone who does evil is good in the Lord's opinion, and he delights in them," or "Where is the God of justice?"

ERVEN
17. You have taught wrong things, and it makes the Lord very sad. People were doing evil things, but you said that this pleased the Lord and that he accepted those things. And you taught that God does not punish people for the evil they do.



Notes

No Verse Added

Μαλαχίας 2:17

  • הוֹגַעְתֶּם H3021 יְהוָה H3068 בְּדִבְרֵיכֶם H1697 וַאֲמַרְתֶּם H559 בַּמָּה H4100 הוֹגָעְנוּ H3021 בֶּאֱמָרְכֶם H559 כָּל H3605 ־ עֹשֵׂה H6213 רָע H7451 טוֹב H2896 ׀ בְּעֵינֵי H5869 יְהוָה H3068 וּבָ/הֶם הוּא H1931 חָפֵץ H2654 אוֹ H176 אַיֵּה H346 אֱלֹהֵי H430 הַמִּשְׁפָּֽט H4941 ׃
  • LXXRP

    οι G3588 T-NPM παροξυνοντες G3947 V-PAPNP τον G3588 T-ASM θεον G2316 N-ASM εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPM λογοις G3056 N-DPM υμων G4771 P-GP και G2532 CONJ ειπατε V-AAI-2P εν G1722 PREP τινι G5100 I-DSN παρωξυναμεν G3947 V-AAI-1P αυτον G846 D-ASM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN λεγειν G3004 V-PAN υμας G4771 P-AP πας G3956 A-NSM ποιων G4160 V-PAPNS πονηρον G4190 A-ASM καλον G2570 A-ASM ενωπιον G1799 PREP κυριου G2962 N-GSM και G2532 CONJ εν G1722 PREP αυτοις G846 D-DPM αυτος G846 D-NSM ευδοκησεν G2106 V-AAI-3S και G2532 CONJ που G4225 ADV εστιν G1510 V-PAI-3S ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM της G3588 T-GSF δικαιοσυνης G1343 N-GSF
  • KJV

    Ye have wearied the LORD with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? When ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of the LORD, and he delighteth in them; or, Where is the God of judgment?
  • KJVP

    Ye have wearied H3021 the LORD H3068 with your words. H1697 Yet ye say, H559 Wherein H4100 have we wearied H3021 him ? When ye say, H559 Every one H3605 that doeth H6213 evil H7451 is good H2896 in the sight H5869 of the LORD, H3068 and he H1931 delighteth H2654 in them; or, H176 Where H346 is the God H430 of judgment H4941 ?
  • YLT

    Ye have wearied Jehovah with your words, And ye have said: `In what have we wearied Him?` In your saying: `Every evil-doer is good in the eyes of Jehovah, And in them He is delighting,` Or, `Where is the God of judgment?`
  • ASV

    Ye have wearied Jehovah with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? In that ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of Jehovah, and he delighteth in them; or where is the God of justice?
  • WEB

    You have wearied Yahweh with your words. Yet you say, \'How have we wearied him?\' In that you say, \'Everyone who does evil is good in the sight of Yahweh, and he delights in them;\' or \'Where is the God of justice?\'
  • ESV

    You have wearied the LORD with your words. But you say, "How have we wearied him?" By saying, "Everyone who does evil is good in the sight of the LORD, and he delights in them." Or by asking, "Where is the God of justice?"
  • RV

    Ye have wearied the LORD with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? In that ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of the LORD, and he delighteth in them; or where is the God of judgment?
  • RSV

    You have wearied the LORD with your words. Yet you say, "How have we wearied him?" By saying, "Every one who does evil is good in the sight of the LORD, and he delights in them." Or by asking, "Where is the God of justice?"
  • NLT

    You have wearied the LORD with your words."How have we wearied him?" you ask.You have wearied him by saying that all who do evil are good in the LORD's sight, and he is pleased with them. You have wearied him by asking, "Where is the God of justice?"
  • NET

    You have wearied the LORD with your words. But you say, "How have we wearied him?" Because you say, "Everyone who does evil is good in the Lord's opinion, and he delights in them," or "Where is the God of justice?"
  • ERVEN

    You have taught wrong things, and it makes the Lord very sad. People were doing evil things, but you said that this pleased the Lord and that he accepted those things. And you taught that God does not punish people for the evil they do.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References