Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Λευιτικό 17:4
BLV
4.
וְאֶל H413 ־ פֶּתַח H6607 אֹהֶל H168 מוֹעֵד H4150 לֹא H3808 הֱבִיאוֹ H935 לְהַקְרִיב H7126 קָרְבָּן H7133 לַֽיהוָה H3068 לִפְנֵי H6440 מִשְׁכַּן H4908 יְהוָה H3068 דָּם H1818 יֵחָשֵׁב H2803 לָאִישׁ H376 הַהוּא H1931 דָּם H1818 שָׁפָךְ H8210 וְנִכְרַת H3772 הָאִישׁ H376 הַהוּא H1931 מִקֶּרֶב H7130 עַמּֽוֹ H5971 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
4. και G2532 CONJ επι G1909 PREP την G3588 T-ASF θυραν G2374 N-ASF της G3588 T-GSF σκηνης G4633 N-GSF του G3588 T-GSN μαρτυριου G3142 N-GSN μη G3165 ADV ενεγκη G5342 V-AAS-3S ωστε G5620 CONJ ποιησαι G4160 V-AAN αυτο G846 D-ASN εις G1519 PREP ολοκαυτωμα G3646 N-ASN η G2228 CONJ σωτηριον G4992 N-ASN κυριω G2962 N-DSM δεκτον G1184 A-ASN εις G1519 PREP οσμην G3744 N-ASF ευωδιας G2136 N-GSF και G2532 CONJ ος G3739 R-NSM αν G302 PRT σφαξη G4969 V-AAS-3S εξω G1854 ADV και G2532 CONJ επι G1909 PREP την G3588 T-ASF θυραν G2374 N-ASF της G3588 T-GSF σκηνης G4633 N-GSF του G3588 T-GSN μαρτυριου G3142 N-GSN μη G3165 ADV ενεγκη G5342 V-AAS-3S αυτο G846 D-ASN ωστε G5620 CONJ μη G3165 ADV προσενεγκαι G4374 V-AAN δωρον G1435 N-ASN κυριω G2962 N-DSM απεναντι PREP της G3588 T-GSF σκηνης G4633 N-GSF κυριου G2962 N-GSM και G2532 CONJ λογισθησεται G3049 V-FPI-3S τω G3588 T-DSM ανθρωπω G444 N-DSM εκεινω G1565 D-DSM αιμα G129 N-NSN αιμα G129 N-ASN εξεχεεν G1632 V-IAI-3S εξολεθρευθησεται V-FPI-3S η G3588 T-NSF ψυχη G5590 N-NSF εκεινη G1565 D-NSF εκ G1537 PREP του G3588 T-GSM λαου G2992 N-GSM αυτης G846 D-GSF



KJV
4. And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD; blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:

KJVP
4. And bringeth H935 it not H3808 unto H413 the door H6607 of the tabernacle H168 of the congregation, H4150 to offer H7126 an offering H7133 unto the LORD H3068 before H6440 the tabernacle H4908 of the LORD; H3068 blood H1818 shall be imputed H2803 unto that H1931 man; H376 he hath shed H8210 blood; H1818 and that H1931 man H376 shall be cut off H3772 from among H4480 H7130 his people: H5971

YLT
4. and unto the opening of the tent of meeting hath not brought it in to bring near an offering to Jehovah before the tabernacle of Jehovah, blood is reckoned to that man -- blood he hath shed -- and that man hath been cut off from the midst of his people;

ASV
4. and hath not brought it unto the door of the tent of meeting, to offer it as an oblation unto Jehovah before the tabernacle of Jehovah: blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:

WEB
4. and hasn\'t brought it to the door of the Tent of Meeting, to offer it as an offering to Yahweh before the tabernacle of Yahweh: blood shall be imputed to that man. He has shed blood; and that man shall be cut off from among his people.

ESV
4. and does not bring it to the entrance of the tent of meeting to offer it as a gift to the LORD in front of the tabernacle of the LORD, bloodguilt shall be imputed to that man. He has shed blood, and that man shall be cut off from among his people.

RV
4. and hath not brought it unto the door of the tent of meeting, to offer it as an oblation unto the LORD before the tabernacle of the LORD: blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:

RSV
4. and does not bring it to the door of the tent of meeting, to offer it as a gift to the LORD before the tabernacle of the LORD, bloodguilt shall be imputed to that man; he has shed blood; and that man shall be cut off from among his people.

NLT
4. instead of bringing it to the entrance of the Tabernacle to present it as an offering to the LORD, that person will be as guilty as a murderer. Such a person has shed blood and will be cut off from the community.

NET
4. but has not brought it to the entrance of the Meeting Tent to present it as an offering to the LORD before the tabernacle of the LORD. He has shed blood, so that man will be cut off from the midst of his people.

ERVEN
4. It doesn't matter; you must bring that animal to the entrance of the Meeting Tent. You must give a part of that animal as a gift to the Lord. You spilled blood, so you must take a gift to the Lord's Holy Tent. If you don't take part of the animal as a gift to the Lord, you must be separated from your people!



Notes

No Verse Added

Λευιτικό 17:4

  • וְאֶל H413 ־ פֶּתַח H6607 אֹהֶל H168 מוֹעֵד H4150 לֹא H3808 הֱבִיאוֹ H935 לְהַקְרִיב H7126 קָרְבָּן H7133 לַֽיהוָה H3068 לִפְנֵי H6440 מִשְׁכַּן H4908 יְהוָה H3068 דָּם H1818 יֵחָשֵׁב H2803 לָאִישׁ H376 הַהוּא H1931 דָּם H1818 שָׁפָךְ H8210 וְנִכְרַת H3772 הָאִישׁ H376 הַהוּא H1931 מִקֶּרֶב H7130 עַמּֽוֹ H5971 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ επι G1909 PREP την G3588 T-ASF θυραν G2374 N-ASF της G3588 T-GSF σκηνης G4633 N-GSF του G3588 T-GSN μαρτυριου G3142 N-GSN μη G3165 ADV ενεγκη G5342 V-AAS-3S ωστε G5620 CONJ ποιησαι G4160 V-AAN αυτο G846 D-ASN εις G1519 PREP ολοκαυτωμα G3646 N-ASN η G2228 CONJ σωτηριον G4992 N-ASN κυριω G2962 N-DSM δεκτον G1184 A-ASN εις G1519 PREP οσμην G3744 N-ASF ευωδιας G2136 N-GSF και G2532 CONJ ος G3739 R-NSM αν G302 PRT σφαξη G4969 V-AAS-3S εξω G1854 ADV και G2532 CONJ επι G1909 PREP την G3588 T-ASF θυραν G2374 N-ASF της G3588 T-GSF σκηνης G4633 N-GSF του G3588 T-GSN μαρτυριου G3142 N-GSN μη G3165 ADV ενεγκη G5342 V-AAS-3S αυτο G846 D-ASN ωστε G5620 CONJ μη G3165 ADV προσενεγκαι G4374 V-AAN δωρον G1435 N-ASN κυριω G2962 N-DSM απεναντι PREP της G3588 T-GSF σκηνης G4633 N-GSF κυριου G2962 N-GSM και G2532 CONJ λογισθησεται G3049 V-FPI-3S τω G3588 T-DSM ανθρωπω G444 N-DSM εκεινω G1565 D-DSM αιμα G129 N-NSN αιμα G129 N-ASN εξεχεεν G1632 V-IAI-3S εξολεθρευθησεται V-FPI-3S η G3588 T-NSF ψυχη G5590 N-NSF εκεινη G1565 D-NSF εκ G1537 PREP του G3588 T-GSM λαου G2992 N-GSM αυτης G846 D-GSF
  • KJV

    And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD; blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:
  • KJVP

    And bringeth H935 it not H3808 unto H413 the door H6607 of the tabernacle H168 of the congregation, H4150 to offer H7126 an offering H7133 unto the LORD H3068 before H6440 the tabernacle H4908 of the LORD; H3068 blood H1818 shall be imputed H2803 unto that H1931 man; H376 he hath shed H8210 blood; H1818 and that H1931 man H376 shall be cut off H3772 from among H4480 H7130 his people: H5971
  • YLT

    and unto the opening of the tent of meeting hath not brought it in to bring near an offering to Jehovah before the tabernacle of Jehovah, blood is reckoned to that man -- blood he hath shed -- and that man hath been cut off from the midst of his people;
  • ASV

    and hath not brought it unto the door of the tent of meeting, to offer it as an oblation unto Jehovah before the tabernacle of Jehovah: blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:
  • WEB

    and hasn\'t brought it to the door of the Tent of Meeting, to offer it as an offering to Yahweh before the tabernacle of Yahweh: blood shall be imputed to that man. He has shed blood; and that man shall be cut off from among his people.
  • ESV

    and does not bring it to the entrance of the tent of meeting to offer it as a gift to the LORD in front of the tabernacle of the LORD, bloodguilt shall be imputed to that man. He has shed blood, and that man shall be cut off from among his people.
  • RV

    and hath not brought it unto the door of the tent of meeting, to offer it as an oblation unto the LORD before the tabernacle of the LORD: blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:
  • RSV

    and does not bring it to the door of the tent of meeting, to offer it as a gift to the LORD before the tabernacle of the LORD, bloodguilt shall be imputed to that man; he has shed blood; and that man shall be cut off from among his people.
  • NLT

    instead of bringing it to the entrance of the Tabernacle to present it as an offering to the LORD, that person will be as guilty as a murderer. Such a person has shed blood and will be cut off from the community.
  • NET

    but has not brought it to the entrance of the Meeting Tent to present it as an offering to the LORD before the tabernacle of the LORD. He has shed blood, so that man will be cut off from the midst of his people.
  • ERVEN

    It doesn't matter; you must bring that animal to the entrance of the Meeting Tent. You must give a part of that animal as a gift to the Lord. You spilled blood, so you must take a gift to the Lord's Holy Tent. If you don't take part of the animal as a gift to the Lord, you must be separated from your people!
×

Alert

×

greek Letters Keypad References