BLV
8.
אֶפְגְּשֵׁם H6298 כְּדֹב H1677 שַׁכּוּל H7909 וְאֶקְרַע H7167 סְגוֹר H5458 לִבָּם H3820 וְאֹכְלֵם H398 שָׁם H8033 כְּלָבִיא H3833 חַיַּת H2416 הַשָּׂדֶה H7704 תְּבַקְּעֵֽם H1234 ׃
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
8. απαντησομαι G528 V-FMI-1S αυτοις G846 D-DPM ως G3739 CONJ αρκος N-NSF απορουμενη G639 V-PMPNS και G2532 CONJ διαρρηξω V-FAI-1S συγκλεισμον N-ASM καρδιας G2588 N-GSF αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ καταφαγονται G2719 V-FMI-3P αυτους G846 D-APM εκει G1563 ADV σκυμνοι N-NPM δρυμου N-GSM θηρια G2342 N-NPN αγρου G68 N-GSM διασπασει G1288 V-FAI-3S αυτους G846 D-APM
KJV
8. I will meet them as a bear [that is] bereaved [of her whelps,] and will rend the caul of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.
KJVP
8. I will meet H6298 them as a bear H1677 [that] [is] bereaved H7909 [of] [her] [whelps] , and will rend H7167 the caul H5458 of their heart, H3820 and there H8033 will I devour H398 them like a lion: H3833 the wild H7704 beast H2416 shall tear H1234 them.
YLT
8. I do meet them as a bereaved bear, And I rend the enclosure of their heart.
ASV
8. I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart; and there will I devour them like a lioness; the wild beast shall tear them.
WEB
8. I will meet them like a bear that is bereaved of her cubs, And will tear the covering of their heart. And there I will devour them like a lioness. The wild animal will tear them.
ESV
8. I will fall upon them like a bear robbed of her cubs; I will tear open their breast, and there I will devour them like a lion, as a wild beast would rip them open.
RV
8. I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart: and there will I devour them like a lion; the wild beast shall tear them.
RSV
8. I will fall upon them like a bear robbed of her cubs, I will tear open their breast, and there I will devour them like a lion, as a wild beast would rend them.
NLT
8. Like a bear whose cubs have been taken away, I will tear out your heart. I will devour you like a hungry lioness and mangle you like a wild animal.
NET
8. I will attack them like a bear robbed of her cubs— I will rip open their chests. I will devour them there like a lion— like a wild animal would tear them apart.
ERVEN
8. I will attack them like a bear whose cubs were robbed from her. I will attack them and rip open their chests. I will be like a lion or other wild animal tearing and eating its prey.