Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ιεζεκιήλ 38:17
BLV
17.
כֹּֽה H3541 ־ אָמַר H559 אֲדֹנָי H136 יְהוִה H3069 הַֽאַתָּה H859 ־ הוּא H1931 אֲשֶׁר H834 ־ דִּבַּרְתִּי H1696 בְּיָמִים H3117 קַדְמוֹנִים H6931 בְּיַד H3027 עֲבָדַי H5650 נְבִיאֵי H5030 יִשְׂרָאֵל H3478 הַֽנִּבְּאִים H5012 בַּיָּמִים H3117 הָהֵם H1992 שָׁנִים H8141 לְהָבִיא H935 אֹתְךָ H853 עֲלֵיהֶֽם H5921 ׃ ס


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
17. ταδε G3592 D-APN λεγει G3004 V-PAI-3S κυριος G2962 N-NSM κυριος G2962 N-NSM τω G3588 T-DSM γωγ G1136 N-PRI συ G4771 P-NS ει G1510 V-PAI-2S περι G4012 PREP ου G3739 R-GSM ελαλησα G2980 V-AAI-1S προ G4253 PREP ημερων G2250 N-GPF των G3588 T-GPF εμπροσθεν G1715 ADV δια G1223 PREP χειρος G5495 N-GSF των G3588 T-GPM δουλων G1401 N-GPM μου G1473 P-GS προφητων G4396 N-GPM του G3588 T-GSM ισραηλ G2474 N-PRI εν G1722 PREP ταις G3588 T-DPF ημεραις G2250 N-DPF εκειναις G1565 D-DPF και G2532 CONJ ετεσιν G2094 N-DPN του G3588 T-GSN αγαγειν G71 V-AAN σε G4771 P-AS επ G1909 PREP αυτους G846 D-APM



KJV
17. Thus saith the Lord GOD; [Art] thou he of whom I have spoken in old time by my servants the prophets of Israel, which prophesied in those days [many] years that I would bring thee against them?

KJVP
17. Thus H3541 saith H559 the Lord H136 GOD; H3069 [Art] thou H859 he H1931 of whom H834 I have spoken H1696 in old H6931 time H3117 by H3027 my servants H5650 the prophets H5030 of Israel, H3478 which prophesied H5012 in those H1992 days H3117 [many] years H8141 that I would bring H935 thee against H5921 them?

YLT
17. Thus said the Lord Jehovah: Art thou he of whom I spake in former days, By the hand of My servants, prophets of Israel, Who are prophesying in those days -- years, To bring thee in against them?

ASV
17. Thus saith the Lord Jehovah: Art thou he of whom I spake in old time by my servants the prophets of Israel, that prophesied in those days for many years that I would bring thee against them?

WEB
17. Thus says the Lord Yahweh: Are you he of whom I spoke in old time by my servants the prophets of Israel, who prophesied in those days for many years that I would bring you against them?

ESV
17. "Thus says the Lord GOD: Are you he of whom I spoke in former days by my servants the prophets of Israel, who in those days prophesied for years that I would bring you against them?

RV
17. Thus saith the Lord GOD: Art thou he of whom I spake in old time by my servants the prophets of Israel, which prophesied in those days for {cf15i many} years that I would bring thee against them?

RSV
17. "Thus says the Lord GOD: Are you he of whom I spoke in former days by my servants the prophets of Israel, who in those days prophesied for years that I would bring you against them?

NLT
17. "This is what the Sovereign LORD asks: Are you the one I was talking about long ago, when I announced through Israel's prophets that in the future I would bring you against my people?

NET
17. "'This is what the sovereign LORD says: Are you the one of whom I spoke in former days by my servants the prophets of Israel, who prophesied in those days that I would bring you against them?

ERVEN
17. This is what the Lord God says: "At that time people will remember that I spoke about you in the past. They will remember that I used my servants, the prophets of Israel. They will remember that the prophets of Israel spoke for me in the past and said that I would bring you to fight against them."



Notes

No Verse Added

Ιεζεκιήλ 38:17

  • כֹּֽה H3541 ־ אָמַר H559 אֲדֹנָי H136 יְהוִה H3069 הַֽאַתָּה H859 ־ הוּא H1931 אֲשֶׁר H834 ־ דִּבַּרְתִּי H1696 בְּיָמִים H3117 קַדְמוֹנִים H6931 בְּיַד H3027 עֲבָדַי H5650 נְבִיאֵי H5030 יִשְׂרָאֵל H3478 הַֽנִּבְּאִים H5012 בַּיָּמִים H3117 הָהֵם H1992 שָׁנִים H8141 לְהָבִיא H935 אֹתְךָ H853 עֲלֵיהֶֽם H5921 ׃ ס
  • LXXRP

    ταδε G3592 D-APN λεγει G3004 V-PAI-3S κυριος G2962 N-NSM κυριος G2962 N-NSM τω G3588 T-DSM γωγ G1136 N-PRI συ G4771 P-NS ει G1510 V-PAI-2S περι G4012 PREP ου G3739 R-GSM ελαλησα G2980 V-AAI-1S προ G4253 PREP ημερων G2250 N-GPF των G3588 T-GPF εμπροσθεν G1715 ADV δια G1223 PREP χειρος G5495 N-GSF των G3588 T-GPM δουλων G1401 N-GPM μου G1473 P-GS προφητων G4396 N-GPM του G3588 T-GSM ισραηλ G2474 N-PRI εν G1722 PREP ταις G3588 T-DPF ημεραις G2250 N-DPF εκειναις G1565 D-DPF και G2532 CONJ ετεσιν G2094 N-DPN του G3588 T-GSN αγαγειν G71 V-AAN σε G4771 P-AS επ G1909 PREP αυτους G846 D-APM
  • KJV

    Thus saith the Lord GOD; Art thou he of whom I have spoken in old time by my servants the prophets of Israel, which prophesied in those days many years that I would bring thee against them?
  • KJVP

    Thus H3541 saith H559 the Lord H136 GOD; H3069 Art thou H859 he H1931 of whom H834 I have spoken H1696 in old H6931 time H3117 by H3027 my servants H5650 the prophets H5030 of Israel, H3478 which prophesied H5012 in those H1992 days H3117 many years H8141 that I would bring H935 thee against H5921 them?
  • YLT

    Thus said the Lord Jehovah: Art thou he of whom I spake in former days, By the hand of My servants, prophets of Israel, Who are prophesying in those days -- years, To bring thee in against them?
  • ASV

    Thus saith the Lord Jehovah: Art thou he of whom I spake in old time by my servants the prophets of Israel, that prophesied in those days for many years that I would bring thee against them?
  • WEB

    Thus says the Lord Yahweh: Are you he of whom I spoke in old time by my servants the prophets of Israel, who prophesied in those days for many years that I would bring you against them?
  • ESV

    "Thus says the Lord GOD: Are you he of whom I spoke in former days by my servants the prophets of Israel, who in those days prophesied for years that I would bring you against them?
  • RV

    Thus saith the Lord GOD: Art thou he of whom I spake in old time by my servants the prophets of Israel, which prophesied in those days for {cf15i many} years that I would bring thee against them?
  • RSV

    "Thus says the Lord GOD: Are you he of whom I spoke in former days by my servants the prophets of Israel, who in those days prophesied for years that I would bring you against them?
  • NLT

    "This is what the Sovereign LORD asks: Are you the one I was talking about long ago, when I announced through Israel's prophets that in the future I would bring you against my people?
  • NET

    "'This is what the sovereign LORD says: Are you the one of whom I spoke in former days by my servants the prophets of Israel, who prophesied in those days that I would bring you against them?
  • ERVEN

    This is what the Lord God says: "At that time people will remember that I spoke about you in the past. They will remember that I used my servants, the prophets of Israel. They will remember that the prophets of Israel spoke for me in the past and said that I would bring you to fight against them."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References