Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ιερεμίας 49:3
BLV
3.
הֵילִילִי H3213 חֶשְׁבּוֹן H2809 כִּי H3588 שֻׁדְּדָה H7703 ־ עַי H5857 צְעַקְנָה H6817 בְּנוֹת H1323 רַבָּה H7237 חֲגֹרְנָה H2296 שַׂקִּים H8242 סְפֹדְנָה H5594 וְהִתְשׁוֹטַטְנָה H7751 בַּגְּדֵרוֹת H1448 כִּי H3588 מַלְכָּם H4428 בַּגּוֹלָה H1473 יֵלֵךְ H1980 כֹּהֲנָיו H3548 וְשָׂרָיו H8269 יַחְדָּֽיו H3162 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
3. αλαλαξον G214 V-AAD-2S εσεβων N-PRI οτι G3754 CONJ ωλετο V-AMI-3S γαι N-PRI κεκραξατε G2896 V-AAD-2P θυγατερες G2364 N-VPF ραββαθ N-PRI περιζωσασθε G4024 V-AMD-2P σακκους G4526 N-APM και G2532 CONJ επιλημπτευσασθε V-AMD-2P και G2532 CONJ κοψασθε G2875 V-AMD-2P επι G1909 PREP μελχομ N-PRI οτι G3754 CONJ εν G1722 PREP αποικια N-DSF βαδιειται V-FMI-3S οι G3588 T-NPM ιερεις G2409 N-NPM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM αρχοντες G758 N-NPM αυτου G846 D-GSM αμα G260 ADV



KJV
3. Howl, O Heshbon, for Ai is spoiled: cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth; lament, and run to and fro by the hedges; for their king shall go into captivity, [and] his priests and his princes together.

KJVP
3. Howl H3213 , O Heshbon, H2809 for H3588 Ai H5857 is spoiled: H7703 cry, H6817 ye daughters H1323 of Rabbah, H7237 gird H2296 you with sackcloth; H8242 lament, H5594 and run to and fro H7751 by the hedges; H1448 for H3588 their king H4428 shall go H1980 into captivity, H1473 [and] his priests H3548 and his princes H8269 together. H3162

YLT
3. Howl, Heshbon, for spoiled is Ai, Cry, daughters of Rabbah, gird on sackcloth, Lament, and go to and fro by the hedges, For Malcam into captivity doth go, His priests and his princes together.

ASV
3. Wail, O Heshbon, for Ai is laid waste; cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth: lament, and run to and fro among the fences; for Malcam shall go into captivity, his priests and his princes together.

WEB
3. Wail, Heshbon, for Ai is laid waste; cry, you daughters of Rabbah, gird you with sackcloth: lament, and run back and forth among the fences; for Malcam shall go into captivity, his priests and his princes together.

ESV
3. "Wail, O Heshbon, for Ai is laid waste! Cry out, O daughters of Rabbah! put on sackcloth, lament, and run to and fro among the hedges! For Milcom shall go into exile, with his priests and his officials.

RV
3. Howl, O Heshbon, for Ai is spoiled; cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth: lament, and run to and fro among the fences; for Malcam shall go into captivity, his priests and his princes together.

RSV
3. "Wail, O Heshbon, for Ai is laid waste! Cry, O daughters of Rabbah! Gird yourselves with sackcloth, lament, and run to and fro among the hedges! For Milcom shall go into exile, with his priests and his princes.

NLT
3. "Cry out, O Heshbon, for the town of Ai is destroyed. Weep, O people of Rabbah! Put on your clothes of mourning. Weep and wail, hiding in the hedges, for your god Molech, with his priests and officials, will be hauled off to distant lands.

NET
3. Wail, you people in Heshbon, because Ai in Ammon is destroyed. Cry out in anguish, you people in the villages surrounding Rabbah. Put on sackcloth and cry out in mourning. Run about covered with gashes. For your god Milcom will go into exile along with his priests and officials.

ERVEN
3. "People in Heshbon, cry because the town of Ai is destroyed! Women in Rabbah of Ammon, cry! Put on sackcloth and cry. Run to the city for safety, because the enemy will take away the god Milcom, with his priests and officials.



Notes

No Verse Added

Ιερεμίας 49:3

  • הֵילִילִי H3213 חֶשְׁבּוֹן H2809 כִּי H3588 שֻׁדְּדָה H7703 ־ עַי H5857 צְעַקְנָה H6817 בְּנוֹת H1323 רַבָּה H7237 חֲגֹרְנָה H2296 שַׂקִּים H8242 סְפֹדְנָה H5594 וְהִתְשׁוֹטַטְנָה H7751 בַּגְּדֵרוֹת H1448 כִּי H3588 מַלְכָּם H4428 בַּגּוֹלָה H1473 יֵלֵךְ H1980 כֹּהֲנָיו H3548 וְשָׂרָיו H8269 יַחְדָּֽיו H3162 ׃
  • LXXRP

    αλαλαξον G214 V-AAD-2S εσεβων N-PRI οτι G3754 CONJ ωλετο V-AMI-3S γαι N-PRI κεκραξατε G2896 V-AAD-2P θυγατερες G2364 N-VPF ραββαθ N-PRI περιζωσασθε G4024 V-AMD-2P σακκους G4526 N-APM και G2532 CONJ επιλημπτευσασθε V-AMD-2P και G2532 CONJ κοψασθε G2875 V-AMD-2P επι G1909 PREP μελχομ N-PRI οτι G3754 CONJ εν G1722 PREP αποικια N-DSF βαδιειται V-FMI-3S οι G3588 T-NPM ιερεις G2409 N-NPM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM αρχοντες G758 N-NPM αυτου G846 D-GSM αμα G260 ADV
  • KJV

    Howl, O Heshbon, for Ai is spoiled: cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth; lament, and run to and fro by the hedges; for their king shall go into captivity, and his priests and his princes together.
  • KJVP

    Howl H3213 , O Heshbon, H2809 for H3588 Ai H5857 is spoiled: H7703 cry, H6817 ye daughters H1323 of Rabbah, H7237 gird H2296 you with sackcloth; H8242 lament, H5594 and run to and fro H7751 by the hedges; H1448 for H3588 their king H4428 shall go H1980 into captivity, H1473 and his priests H3548 and his princes H8269 together. H3162
  • YLT

    Howl, Heshbon, for spoiled is Ai, Cry, daughters of Rabbah, gird on sackcloth, Lament, and go to and fro by the hedges, For Malcam into captivity doth go, His priests and his princes together.
  • ASV

    Wail, O Heshbon, for Ai is laid waste; cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth: lament, and run to and fro among the fences; for Malcam shall go into captivity, his priests and his princes together.
  • WEB

    Wail, Heshbon, for Ai is laid waste; cry, you daughters of Rabbah, gird you with sackcloth: lament, and run back and forth among the fences; for Malcam shall go into captivity, his priests and his princes together.
  • ESV

    "Wail, O Heshbon, for Ai is laid waste! Cry out, O daughters of Rabbah! put on sackcloth, lament, and run to and fro among the hedges! For Milcom shall go into exile, with his priests and his officials.
  • RV

    Howl, O Heshbon, for Ai is spoiled; cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth: lament, and run to and fro among the fences; for Malcam shall go into captivity, his priests and his princes together.
  • RSV

    "Wail, O Heshbon, for Ai is laid waste! Cry, O daughters of Rabbah! Gird yourselves with sackcloth, lament, and run to and fro among the hedges! For Milcom shall go into exile, with his priests and his princes.
  • NLT

    "Cry out, O Heshbon, for the town of Ai is destroyed. Weep, O people of Rabbah! Put on your clothes of mourning. Weep and wail, hiding in the hedges, for your god Molech, with his priests and officials, will be hauled off to distant lands.
  • NET

    Wail, you people in Heshbon, because Ai in Ammon is destroyed. Cry out in anguish, you people in the villages surrounding Rabbah. Put on sackcloth and cry out in mourning. Run about covered with gashes. For your god Milcom will go into exile along with his priests and officials.
  • ERVEN

    "People in Heshbon, cry because the town of Ai is destroyed! Women in Rabbah of Ammon, cry! Put on sackcloth and cry. Run to the city for safety, because the enemy will take away the god Milcom, with his priests and officials.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References