BLV
1.
מַשָּׂא H4853 דַּמָּשֶׂק H1834 הִנֵּה H2009 דַמֶּשֶׂק H1834 מוּסָר H5493 מֵעִיר H5892 וְהָיְתָה H1961 מְעִי H4596 מַפָּלָֽה H4654 ׃
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
1. το G3588 T-NSN ρημα G4487 N-NSN το G3588 T-NSN κατα G2596 PREP δαμασκου G1154 N-GSM ιδου G2400 INJ δαμασκος G1154 N-GSM αρθησεται G142 V-FPI-3S απο G575 PREP πολεων G4172 N-GPF και G2532 CONJ εσται G1510 V-FMI-3S εις G1519 PREP πτωσιν G4431 N-ASF
KJV
1. The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from [being] a city, and it shall be a ruinous heap.
KJVP
1. The burden H4853 of Damascus. H1834 Behold, H2009 Damascus H1834 is taken away H5493 from [being] a city H4480 H5892 , and it shall be H1961 a ruinous H4654 heap. H4596
YLT
1. The burden of Damascus. Lo, Damascus is taken away from [being] a city, And it hath been a heap -- a ruin.
ASV
1. The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
WEB
1. The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
ESV
1. An oracle concerning Damascus. Behold, Damascus will cease to be a city and will become a heap of ruins.
RV
1. The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
RSV
1. An oracle concerning Damascus. Behold, Damascus will cease to be a city, and will become a heap of ruins.
NLT
1. This message came to me concerning Damascus: "Look, the city of Damascus will disappear! It will become a heap of ruins.
NET
1. Here is a message about Damascus: "Look, Damascus is no longer a city, it is a heap of ruins!
ERVEN
1. This is a message about Damascus: "Damascus is now a city, but it will be destroyed. Only ruined buildings will be left there.