Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Άσμα Σολομώντος (Άσμα Ασμάτων) 8:7
BLV
7.
מַיִם H4325 רַבִּים H7227 לֹא H3808 יֽוּכְלוּ H3201 לְכַבּוֹת H3518 אֶת H853 ־ הָֽאַהֲבָה H160 וּנְהָרוֹת H5104 לֹא H3808 יִשְׁטְפוּהָ H7857 אִם H518 ־ יִתֵּן H5414 אִישׁ H376 אֶת H853 ־ כָּל H3605 ־ הוֹן H1952 בֵּיתוֹ H1004 בָּאַהֲבָה H160 בּוֹז H936 יָבוּזוּ H936 לֽוֹ ׃ ס


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
7. υδωρ G5204 N-NSN πολυ G4183 A-NSN ου G3364 ADV δυνησεται G1410 V-FMI-3S σβεσαι G4570 V-AAN την G3588 T-ASF αγαπην G26 N-ASF και G2532 CONJ ποταμοι G4215 N-NPM ου G3364 ADV συγκλυσουσιν V-FAI-3P αυτην G846 D-ASF εαν G1437 CONJ δω G1325 V-AAS-3S ανηρ G435 N-NSM τον G3588 T-ASM παντα G3956 A-ASM βιον G979 N-ASM αυτου G846 D-GSM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF αγαπη G26 N-DSF εξουδενωσει N-DSF εξουδενωσουσιν G1847 V-FAI-3P αυτον G846 D-ASM



KJV
7. Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if [a] man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.

KJVP
7. Many H7227 waters H4325 cannot H3808 H3201 H853 quench H3518 love, H160 neither H3808 can the floods H5104 drown H7857 it: if H518 [a] man H376 would give H5414 H853 all H3605 the substance H1952 of his house H1004 for love, H160 it would utterly be contemned H936 H936 .

YLT
7. Many waters are not able to quench the love, And floods do not wash it away. If one give all the wealth of his house for love, Treading down -- they tread upon it.

ASV
7. Many waters cannot quench love, Neither can floods drown it: If a man would give all the substance of his house for love, He would utterly be contemned.

WEB
7. Many waters can\'t quench love, Neither can floods drown it. If a man would give all the wealth of his house for love, He would be utterly scorned. Friends

ESV
7. Many waters cannot quench love, neither can floods drown it. If a man offered for love all the wealth of his house, he would be utterly despised.

RV
7. Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, he would utterly be contemned.

RSV
7. Many waters cannot quench love, neither can floods drown it. If a man offered for love all the wealth of his house, it would be utterly scorned.

NLT
7. Many waters cannot quench love, nor can rivers drown it. If a man tried to buy love with all his wealth, his offer would be utterly scorned. The Young Woman's Brothers

NET
7. Surging waters cannot quench love; floodwaters cannot overflow it. If someone were to offer all his possessions to buy love, the offer would be utterly despised.

ERVEN
7. A flood cannot put out love. Rivers cannot drown love. Would people despise a man for giving everything he owns for love?



Notes

No Verse Added

Άσμα Σολομώντος (Άσμα Ασμάτων) 8:7

  • מַיִם H4325 רַבִּים H7227 לֹא H3808 יֽוּכְלוּ H3201 לְכַבּוֹת H3518 אֶת H853 ־ הָֽאַהֲבָה H160 וּנְהָרוֹת H5104 לֹא H3808 יִשְׁטְפוּהָ H7857 אִם H518 ־ יִתֵּן H5414 אִישׁ H376 אֶת H853 ־ כָּל H3605 ־ הוֹן H1952 בֵּיתוֹ H1004 בָּאַהֲבָה H160 בּוֹז H936 יָבוּזוּ H936 לֽוֹ ׃ ס
  • LXXRP

    υδωρ G5204 N-NSN πολυ G4183 A-NSN ου G3364 ADV δυνησεται G1410 V-FMI-3S σβεσαι G4570 V-AAN την G3588 T-ASF αγαπην G26 N-ASF και G2532 CONJ ποταμοι G4215 N-NPM ου G3364 ADV συγκλυσουσιν V-FAI-3P αυτην G846 D-ASF εαν G1437 CONJ δω G1325 V-AAS-3S ανηρ G435 N-NSM τον G3588 T-ASM παντα G3956 A-ASM βιον G979 N-ASM αυτου G846 D-GSM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF αγαπη G26 N-DSF εξουδενωσει N-DSF εξουδενωσουσιν G1847 V-FAI-3P αυτον G846 D-ASM
  • KJV

    Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.
  • KJVP

    Many H7227 waters H4325 cannot H3808 H3201 H853 quench H3518 love, H160 neither H3808 can the floods H5104 drown H7857 it: if H518 a man H376 would give H5414 H853 all H3605 the substance H1952 of his house H1004 for love, H160 it would utterly be contemned H936 H936 .
  • YLT

    Many waters are not able to quench the love, And floods do not wash it away. If one give all the wealth of his house for love, Treading down -- they tread upon it.
  • ASV

    Many waters cannot quench love, Neither can floods drown it: If a man would give all the substance of his house for love, He would utterly be contemned.
  • WEB

    Many waters can\'t quench love, Neither can floods drown it. If a man would give all the wealth of his house for love, He would be utterly scorned. Friends
  • ESV

    Many waters cannot quench love, neither can floods drown it. If a man offered for love all the wealth of his house, he would be utterly despised.
  • RV

    Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, he would utterly be contemned.
  • RSV

    Many waters cannot quench love, neither can floods drown it. If a man offered for love all the wealth of his house, it would be utterly scorned.
  • NLT

    Many waters cannot quench love, nor can rivers drown it. If a man tried to buy love with all his wealth, his offer would be utterly scorned. The Young Woman's Brothers
  • NET

    Surging waters cannot quench love; floodwaters cannot overflow it. If someone were to offer all his possessions to buy love, the offer would be utterly despised.
  • ERVEN

    A flood cannot put out love. Rivers cannot drown love. Would people despise a man for giving everything he owns for love?
×

Alert

×

greek Letters Keypad References