Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Εκκλησιαστής 4:4
BLV
4.
וְרָאִיתִֽי H7200 אֲנִי H589 אֶת H853 ־ כָּל H3605 ־ עָמָל H5999 וְאֵת H853 כָּל H3605 ־ כִּשְׁרוֹן H3788 הַֽמַּעֲשֶׂה H4639 כִּי H3588 הִיא H1931 קִנְאַת H7068 ־ אִישׁ H376 מֵרֵעֵהוּ H7453 גַּם H1571 ־ זֶה H2088 הֶבֶל H1892 וּרְעוּת H7469 רֽוּחַ H7307 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
4. και G2532 CONJ ειδον G3708 V-AAI-1S εγω G1473 P-NS συν G4862 PREP παντα G3956 A-ASM τον G3588 T-ASM μοχθον G3449 N-ASM και G2532 CONJ συν G4862 PREP πασαν G3956 A-ASF ανδρειαν A-ASF του G3588 T-GSN ποιηματος G4161 N-GSN οτι G3754 CONJ αυτο G846 D-NSN ζηλος G2205 N-NSM ανδρος G435 N-GSM απο G575 PREP του G3588 T-GSM εταιρου G2083 N-GSM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ γε G1065 PRT τουτο G3778 D-NSN ματαιοτης G3153 N-NSF και G2532 CONJ προαιρεσις N-NSF πνευματος G4151 N-GSN



KJV
4. Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This [is] also vanity and vexation of spirit.

KJVP
4. Again, I H589 considered H7200 H853 all H3605 travail, H5999 and every H3605 right H3788 work, H4639 that H3588 for this H1931 a man H376 is envied H7068 of his neighbor H4480 H7453 . This H2088 [is] also H1571 vanity H1892 and vexation H7469 of spirit. H7307

YLT
4. And I have seen all the labour, and all the benefit of the work, because for it a man is the envy of his neighbour. Even this [is] vanity and vexation of spirit.

ASV
4. Then I saw all labor and every skilful work, that for this a man is envied of his neighbor. This also is vanity and a striving after wind.

WEB
4. Then I saw all the labor and achievement that is the envy of a man\'s neighbor. This also is vanity and a striving after wind.

ESV
4. Then I saw that all toil and all skill in work come from a man's envy of his neighbor. This also is vanity and a striving after wind.

RV
4. Then I saw all labour and every skilful work, that for this a man is envied of his neighbour. This also is vanity and a striving after wind.

RSV
4. Then I saw that all toil and all skill in work come from a man's envy of his neighbor. This also is vanity and a striving after wind.

NLT
4. Then I observed that most people are motivated to success because they envy their neighbors. But this, too, is meaningless-- like chasing the wind.

NET
4. Then I considered all the skillful work that is done: Surely it is nothing more than competition between one person and another. This also is profitless— like chasing the wind.

ERVEN
4. Then I thought, "Why do people work so hard?" I saw people try to succeed and be better than other people. They do this because they are jealous. They don't want other people to have more than they have. This is senseless. It is like trying to catch the wind.



Notes

No Verse Added

Εκκλησιαστής 4:4

  • וְרָאִיתִֽי H7200 אֲנִי H589 אֶת H853 ־ כָּל H3605 ־ עָמָל H5999 וְאֵת H853 כָּל H3605 ־ כִּשְׁרוֹן H3788 הַֽמַּעֲשֶׂה H4639 כִּי H3588 הִיא H1931 קִנְאַת H7068 ־ אִישׁ H376 מֵרֵעֵהוּ H7453 גַּם H1571 ־ זֶה H2088 הֶבֶל H1892 וּרְעוּת H7469 רֽוּחַ H7307 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ ειδον G3708 V-AAI-1S εγω G1473 P-NS συν G4862 PREP παντα G3956 A-ASM τον G3588 T-ASM μοχθον G3449 N-ASM και G2532 CONJ συν G4862 PREP πασαν G3956 A-ASF ανδρειαν A-ASF του G3588 T-GSN ποιηματος G4161 N-GSN οτι G3754 CONJ αυτο G846 D-NSN ζηλος G2205 N-NSM ανδρος G435 N-GSM απο G575 PREP του G3588 T-GSM εταιρου G2083 N-GSM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ γε G1065 PRT τουτο G3778 D-NSN ματαιοτης G3153 N-NSF και G2532 CONJ προαιρεσις N-NSF πνευματος G4151 N-GSN
  • KJV

    Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This is also vanity and vexation of spirit.
  • KJVP

    Again, I H589 considered H7200 H853 all H3605 travail, H5999 and every H3605 right H3788 work, H4639 that H3588 for this H1931 a man H376 is envied H7068 of his neighbor H4480 H7453 . This H2088 is also H1571 vanity H1892 and vexation H7469 of spirit. H7307
  • YLT

    And I have seen all the labour, and all the benefit of the work, because for it a man is the envy of his neighbour. Even this is vanity and vexation of spirit.
  • ASV

    Then I saw all labor and every skilful work, that for this a man is envied of his neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
  • WEB

    Then I saw all the labor and achievement that is the envy of a man\'s neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
  • ESV

    Then I saw that all toil and all skill in work come from a man's envy of his neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
  • RV

    Then I saw all labour and every skilful work, that for this a man is envied of his neighbour. This also is vanity and a striving after wind.
  • RSV

    Then I saw that all toil and all skill in work come from a man's envy of his neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
  • NLT

    Then I observed that most people are motivated to success because they envy their neighbors. But this, too, is meaningless-- like chasing the wind.
  • NET

    Then I considered all the skillful work that is done: Surely it is nothing more than competition between one person and another. This also is profitless— like chasing the wind.
  • ERVEN

    Then I thought, "Why do people work so hard?" I saw people try to succeed and be better than other people. They do this because they are jealous. They don't want other people to have more than they have. This is senseless. It is like trying to catch the wind.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References