Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Έξοδος 34:18
BLV
18.
אֶת H853 ־ חַג H2282 הַמַּצּוֹת H4682 תִּשְׁמֹר H8104 שִׁבְעַת H7651 יָמִים H3117 תֹּאכַל H398 מַצּוֹת H4682 אֲשֶׁר H834 צִוִּיתִךָ H6680 לְמוֹעֵד H4150 חֹדֶשׁ H2320 הָאָבִיב H24 כִּי H3588 בְּחֹדֶשׁ H2320 הָֽאָבִיב H24 יָצָאתָ H3318 מִמִּצְרָֽיִם H4714 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
18. και G2532 CONJ την G3588 T-ASF εορτην G1859 N-ASF των G3588 T-GPM αζυμων G106 A-GPM φυλαξη G5442 V-FMI-2S επτα G2033 N-NUI ημερας G2250 N-APF φαγη G2068 V-FMI-2S αζυμα G106 A-APN καθαπερ G2509 ADV εντεταλμαι G1781 V-RMI-1S σοι G4771 P-DS εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM καιρον G2540 N-ASM εν G1722 PREP μηνι G3303 N-DSM των G3588 T-GPN νεων G3501 A-GPN εν G1722 PREP γαρ G1063 PRT μηνι G3303 N-DSM των G3588 T-GPN νεων G3501 A-GPN εξηλθες G1831 V-AAI-2S εξ G1537 PREP αιγυπτου G125 N-GSF



KJV
18. The feast of unleavened bread shalt thou keep. Seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, in the time of the month Abib: for in the month Abib thou camest out from Egypt.

KJVP
18. H853 The feast H2282 of unleavened bread H4682 shalt thou keep. H8104 Seven H7651 days H3117 thou shalt eat H398 unleavened bread, H4682 as H834 I commanded H6680 thee , in the time H4150 of the month H2320 Abib: H24 for H3588 in the month H2320 Abib H24 thou camest out H3318 from Egypt H4480 H4714 .

YLT
18. `The feast of unleavened things thou dost keep; seven days thou dost eat unleavened things, as I have commanded thee, at an appointed time, the month of Abib: for in the month of Abib thou didst come out from Egypt.

ASV
18. The feast of unleavened bread shalt thou keep. Seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, at the time appointed in the month Abib; for in the month Abib thou camest out from Egypt.

WEB
18. "You shall keep the feast of unleavened bread. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed in the month Abib; for in the month Abib you came out from Egypt.

ESV
18. "You shall keep the Feast of Unleavened Bread. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed in the month Abib, for in the month Abib you came out from Egypt.

RV
18. The feast of unleavened bread shalt thou keep. Seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, at the time appointed in the month Abib: for in the month Abib thou camest out from Egypt.

RSV
18. "The feast of unleavened bread you shall keep. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed in the month Abib; for in the month Abib you came out from Egypt.

NLT
18. "You must celebrate the Festival of Unleavened Bread. For seven days the bread you eat must be made without yeast, just as I commanded you. Celebrate this festival annually at the appointed time in early spring, in the month of Abib, for that is the anniversary of your departure from Egypt.

NET
18. "You must keep the Feast of Unleavened Bread. For seven days you must eat bread made without yeast, as I commanded you; do this at the appointed time of the month Abib, for in the month Abib you came out of Egypt.

ERVEN
18. "Celebrate the Festival of Unleavened Bread. For seven days eat the bread made without yeast as I commanded you before. Do this during the month I have chosen, the month of Abib, because that is the month you came out of Egypt.



Notes

No Verse Added

Έξοδος 34:18

  • אֶת H853 ־ חַג H2282 הַמַּצּוֹת H4682 תִּשְׁמֹר H8104 שִׁבְעַת H7651 יָמִים H3117 תֹּאכַל H398 מַצּוֹת H4682 אֲשֶׁר H834 צִוִּיתִךָ H6680 לְמוֹעֵד H4150 חֹדֶשׁ H2320 הָאָבִיב H24 כִּי H3588 בְּחֹדֶשׁ H2320 הָֽאָבִיב H24 יָצָאתָ H3318 מִמִּצְרָֽיִם H4714 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ την G3588 T-ASF εορτην G1859 N-ASF των G3588 T-GPM αζυμων G106 A-GPM φυλαξη G5442 V-FMI-2S επτα G2033 N-NUI ημερας G2250 N-APF φαγη G2068 V-FMI-2S αζυμα G106 A-APN καθαπερ G2509 ADV εντεταλμαι G1781 V-RMI-1S σοι G4771 P-DS εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM καιρον G2540 N-ASM εν G1722 PREP μηνι G3303 N-DSM των G3588 T-GPN νεων G3501 A-GPN εν G1722 PREP γαρ G1063 PRT μηνι G3303 N-DSM των G3588 T-GPN νεων G3501 A-GPN εξηλθες G1831 V-AAI-2S εξ G1537 PREP αιγυπτου G125 N-GSF
  • KJV

    The feast of unleavened bread shalt thou keep. Seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, in the time of the month Abib: for in the month Abib thou camest out from Egypt.
  • KJVP

    H853 The feast H2282 of unleavened bread H4682 shalt thou keep. H8104 Seven H7651 days H3117 thou shalt eat H398 unleavened bread, H4682 as H834 I commanded H6680 thee , in the time H4150 of the month H2320 Abib: H24 for H3588 in the month H2320 Abib H24 thou camest out H3318 from Egypt H4480 H4714 .
  • YLT

    `The feast of unleavened things thou dost keep; seven days thou dost eat unleavened things, as I have commanded thee, at an appointed time, the month of Abib: for in the month of Abib thou didst come out from Egypt.
  • ASV

    The feast of unleavened bread shalt thou keep. Seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, at the time appointed in the month Abib; for in the month Abib thou camest out from Egypt.
  • WEB

    "You shall keep the feast of unleavened bread. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed in the month Abib; for in the month Abib you came out from Egypt.
  • ESV

    "You shall keep the Feast of Unleavened Bread. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed in the month Abib, for in the month Abib you came out from Egypt.
  • RV

    The feast of unleavened bread shalt thou keep. Seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, at the time appointed in the month Abib: for in the month Abib thou camest out from Egypt.
  • RSV

    "The feast of unleavened bread you shall keep. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed in the month Abib; for in the month Abib you came out from Egypt.
  • NLT

    "You must celebrate the Festival of Unleavened Bread. For seven days the bread you eat must be made without yeast, just as I commanded you. Celebrate this festival annually at the appointed time in early spring, in the month of Abib, for that is the anniversary of your departure from Egypt.
  • NET

    "You must keep the Feast of Unleavened Bread. For seven days you must eat bread made without yeast, as I commanded you; do this at the appointed time of the month Abib, for in the month Abib you came out of Egypt.
  • ERVEN

    "Celebrate the Festival of Unleavened Bread. For seven days eat the bread made without yeast as I commanded you before. Do this during the month I have chosen, the month of Abib, because that is the month you came out of Egypt.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References