BLV
10.
בְּנוֹת H1323 מְלָכִים H4428 בְּיִקְּרוֹתֶיךָ H3368 נִצְּבָה H5324 שֵׁגַל H7694 לִֽימִינְךָ H3225 בְּכֶתֶם H3800 אוֹפִֽיר H211 ׃
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
10. ακουσον G191 V-AAD-2S θυγατερ G2364 N-VSF και G2532 CONJ ιδε G3708 V-AAD-2S και G2532 CONJ κλινον G2827 V-AAD-2S το G3588 T-ASN ους G3775 N-ASN σου G4771 P-GS και G2532 CONJ επιλαθου V-AMD-2S του G3588 T-GSM λαου G2992 N-GSM σου G4771 P-GS και G2532 CONJ του G3588 T-GSM οικου G3624 N-GSM του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM σου G4771 P-GS
KJV
10. Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father’s house;
KJVP
10. Hearken H8085 , O daughter, H1323 and consider, H7200 and incline H5186 thine ear; H241 forget H7911 also thine own people, H5971 and thy father's H1 house; H1004
YLT
10. Hearken, O daughter, and see, incline thine ear, And forget thy people, and thy father`s house,
ASV
10. Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; Forget also thine own people, and thy fathers house:
WEB
10. Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father\'s house.
ESV
10. Hear, O daughter, and consider, and incline your ear: forget your people and your father's house,
RV
10. Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father-s house;
RSV
10. Hear, O daughter, consider, and incline your ear; forget your people and your father's house;
NLT
10. Listen to me, O royal daughter; take to heart what I say. Forget your people and your family far away.
NET
10. Listen, O princess! Observe and pay attention! Forget your homeland and your family!
ERVEN
10. My lady, listen to me. Listen carefully and understand me. Forget your people and your father's family,