Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ιώβ 32:6
BLV
6.
וַיַּעַן H6030 ׀ אֱלִיהוּא H453 בֶן H1121 ־ בַּֽרַכְאֵל H1292 הַבּוּזִי H940 וַיֹּאמַר H559 צָעִיר H6810 אֲנִי H589 לְיָמִים H3117 וְאַתֶּם H859 יְשִׁישִׁים H3453 עַל H5921 ־ כֵּן H3651 זָחַלְתִּי H2119 וָֽאִירָא H3372 ׀ מֵחַוֺּת H2331 דֵּעִי H1843 אֶתְכֶֽם H853 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
6. υπολαβων G5274 V-AAPNS δε G1161 PRT ελιους N-PRI ο G3588 T-NSM του G3588 T-GSM βαραχιηλ N-PRI ο G3588 T-NSM βουζιτης N-NSM ειπεν V-AAI-3S νεωτερος G3501 A-NSMC μεν G3303 PRT ειμι G1510 V-PAI-1S τω G3588 T-DSM χρονω G5550 N-DSM υμεις G4771 P-NP δε G1161 PRT εστε G1510 V-PAI-2P πρεσβυτεροι G4245 N-NPM διο CONJ ησυχασα G2270 V-AAI-1S φοβηθεις G5399 V-APPNS του G3588 T-GSN υμιν G4771 P-DP αναγγειλαι G312 V-AAN την G3588 T-ASF εμαυτου G1683 D-GSM επιστημην N-ASF



KJV
6. And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I [am] young, and ye [are] very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.

KJVP
6. And Elihu H453 the son H1121 of Barachel H1292 the Buzite H940 answered H6030 and said, H559 I H589 [am] young, H6810 and ye H859 [are] very old H3453 H3117 ; wherefore H5921 H3651 I was afraid, H2119 and durst H3372 not show H4480 H2331 you mine opinion. H1843

YLT
6. And Elihu son of Barachel the Buzite answereth and saith: -- Young I [am] in days, and ye [are] age Therefore I have feared, And am afraid of shewing you my opinion.

ASV
6. And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; Wherefore I held back, and durst not show you mine opinion.

WEB
6. Elihu the son of Barachel the Buzite answered, "I am young, and you are very old; Therefore I held back, and didn\'t dare show you my opinion.

ESV
6. And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said: "I am young in years, and you are aged; therefore I was timid and afraid to declare my opinion to you.

RV
6. And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I held back, and durst not shew you mine opinion.

RSV
6. And Elihu the son of Barachel the Buzite answered: "I am young in years, and you are aged; therefore I was timid and afraid to declare my opinion to you.

NLT
6. Elihu son of Barakel the Buzite said, "I am young and you are old, so I held back from telling you what I think.

NET
6. So Elihu son of Barakel the Buzite spoke up: "I am young, but you are elderly; that is why I was fearful, and afraid to explain to you what I know.

ERVEN
6. So here's what Elihu son of Barakel the Buzite said: "I am only a young man, and you are all older. That is why I was afraid to tell you what I think.



Notes

No Verse Added

Ιώβ 32:6

  • וַיַּעַן H6030 ׀ אֱלִיהוּא H453 בֶן H1121 ־ בַּֽרַכְאֵל H1292 הַבּוּזִי H940 וַיֹּאמַר H559 צָעִיר H6810 אֲנִי H589 לְיָמִים H3117 וְאַתֶּם H859 יְשִׁישִׁים H3453 עַל H5921 ־ כֵּן H3651 זָחַלְתִּי H2119 וָֽאִירָא H3372 ׀ מֵחַוֺּת H2331 דֵּעִי H1843 אֶתְכֶֽם H853 ׃
  • LXXRP

    υπολαβων G5274 V-AAPNS δε G1161 PRT ελιους N-PRI ο G3588 T-NSM του G3588 T-GSM βαραχιηλ N-PRI ο G3588 T-NSM βουζιτης N-NSM ειπεν V-AAI-3S νεωτερος G3501 A-NSMC μεν G3303 PRT ειμι G1510 V-PAI-1S τω G3588 T-DSM χρονω G5550 N-DSM υμεις G4771 P-NP δε G1161 PRT εστε G1510 V-PAI-2P πρεσβυτεροι G4245 N-NPM διο CONJ ησυχασα G2270 V-AAI-1S φοβηθεις G5399 V-APPNS του G3588 T-GSN υμιν G4771 P-DP αναγγειλαι G312 V-AAN την G3588 T-ASF εμαυτου G1683 D-GSM επιστημην N-ASF
  • KJV

    And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.
  • KJVP

    And Elihu H453 the son H1121 of Barachel H1292 the Buzite H940 answered H6030 and said, H559 I H589 am young, H6810 and ye H859 are very old H3453 H3117 ; wherefore H5921 H3651 I was afraid, H2119 and durst H3372 not show H4480 H2331 you mine opinion. H1843
  • YLT

    And Elihu son of Barachel the Buzite answereth and saith: -- Young I am in days, and ye are age Therefore I have feared, And am afraid of shewing you my opinion.
  • ASV

    And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; Wherefore I held back, and durst not show you mine opinion.
  • WEB

    Elihu the son of Barachel the Buzite answered, "I am young, and you are very old; Therefore I held back, and didn\'t dare show you my opinion.
  • ESV

    And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said: "I am young in years, and you are aged; therefore I was timid and afraid to declare my opinion to you.
  • RV

    And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I held back, and durst not shew you mine opinion.
  • RSV

    And Elihu the son of Barachel the Buzite answered: "I am young in years, and you are aged; therefore I was timid and afraid to declare my opinion to you.
  • NLT

    Elihu son of Barakel the Buzite said, "I am young and you are old, so I held back from telling you what I think.
  • NET

    So Elihu son of Barakel the Buzite spoke up: "I am young, but you are elderly; that is why I was fearful, and afraid to explain to you what I know.
  • ERVEN

    So here's what Elihu son of Barakel the Buzite said: "I am only a young man, and you are all older. That is why I was afraid to tell you what I think.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References