Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Εσθήρ 6:2
BLV
2.
וַיִּמָּצֵא H4672 כָתוּב H3789 אֲשֶׁר H834 הִגִּיד H5046 מָרְדֳּכַי H4782 עַל H5921 ־ בִּגְתָנָא H904 וָתֶרֶשׁ H8657 שְׁנֵי H8147 סָרִיסֵי H5631 הַמֶּלֶךְ H4428 מִשֹּׁמְרֵי H8104 הַסַּף H5592 אֲשֶׁר H834 בִּקְשׁוּ H1245 לִשְׁלֹחַ H7971 יָד H3027 בַּמֶּלֶךְ H4428 אֲחַשְׁוֵרֽוֹשׁ H325 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
2. ευρεν G2147 V-AAI-3S δε G1161 PRT τα G3588 T-APN γραμματα G1121 N-APN τα G3588 T-APN γραφεντα G1125 V-APPAP περι G4012 PREP μαρδοχαιου N-GSM ως G3739 CONJ απηγγειλεν V-AAI-3S τω G3588 T-DSM βασιλει G935 N-DSM περι G4012 PREP των G3588 T-GPM δυο G1417 N-NUI ευνουχων G2135 N-GPM του G3588 T-GSM βασιλεως G935 N-GSM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN φυλασσειν G5442 V-PAN αυτους G846 D-APM και G2532 CONJ ζητησαι G2212 V-AAN επιβαλειν G1911 V-AAN τας G3588 T-APF χειρας G5495 N-APF αρταξερξη N-DSM



KJV
2. And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king’s chamberlains, the keepers of the door, who sought to lay hand on the king Ahasuerus.

KJVP
2. And it was found H4672 written, H3789 that H834 Mordecai H4782 had told H5046 of H5921 Bigthana H904 and Teresh, H8657 two H8147 of the king's H4428 chamberlains, H5631 the keepers H4480 H8104 of the door, H5592 who H834 sought H1245 to lay H7971 hand H3027 on the king H4428 Ahasuerus. H325

YLT
2. and it is found written that Mordecai had declared concerning Bigthana and Teresh, two of the eunuchs of the king, of the keepers of the threshold, who sought to put forth a hand on king Ahasuerus.

ASV
2. And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the kings chamberlains, of those that kept the threshold, who had sought to lay hands on the king Ahasuerus.

WEB
2. It was found written that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king\'s chamberlains, of those who kept the threshold, who had sought to lay hands on the king Ahasuerus.

ESV
2. And it was found written how Mordecai had told about Bigthana and Teresh, two of the king's eunuchs, who guarded the threshold, and who had sought to lay hands on King Ahasuerus.

RV
2. And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king-s chamberlains, of those that kept the door, who had sought to lay hands on the king Ahasuerus.

RSV
2. And it was found written how Mordecai had told about Bigthana and Teresh, two of the king's eunuchs, who guarded the threshold, and who had sought to lay hands upon King Ahasuerus.

NLT
2. In those records he discovered an account of how Mordecai had exposed the plot of Bigthana and Teresh, two of the eunuchs who guarded the door to the king's private quarters. They had plotted to assassinate King Xerxes.

NET
2. it was found written that Mordecai had disclosed that Bigthana and Teresh, two of the king's eunuchs who guarded the entrance, had plotted to assassinate King Ahasuerus.

ERVEN
2. The servant read the book to the king. He read about the evil plan to kill King Xerxes. That was when Mordecai had learned about Bigthana and Teresh. These two men were the king's officers who guarded the doorway. They had planned to kill the king, but Mordecai learned about the plan and told someone about it.



Notes

No Verse Added

Εσθήρ 6:2

  • וַיִּמָּצֵא H4672 כָתוּב H3789 אֲשֶׁר H834 הִגִּיד H5046 מָרְדֳּכַי H4782 עַל H5921 ־ בִּגְתָנָא H904 וָתֶרֶשׁ H8657 שְׁנֵי H8147 סָרִיסֵי H5631 הַמֶּלֶךְ H4428 מִשֹּׁמְרֵי H8104 הַסַּף H5592 אֲשֶׁר H834 בִּקְשׁוּ H1245 לִשְׁלֹחַ H7971 יָד H3027 בַּמֶּלֶךְ H4428 אֲחַשְׁוֵרֽוֹשׁ H325 ׃
  • LXXRP

    ευρεν G2147 V-AAI-3S δε G1161 PRT τα G3588 T-APN γραμματα G1121 N-APN τα G3588 T-APN γραφεντα G1125 V-APPAP περι G4012 PREP μαρδοχαιου N-GSM ως G3739 CONJ απηγγειλεν V-AAI-3S τω G3588 T-DSM βασιλει G935 N-DSM περι G4012 PREP των G3588 T-GPM δυο G1417 N-NUI ευνουχων G2135 N-GPM του G3588 T-GSM βασιλεως G935 N-GSM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN φυλασσειν G5442 V-PAN αυτους G846 D-APM και G2532 CONJ ζητησαι G2212 V-AAN επιβαλειν G1911 V-AAN τας G3588 T-APF χειρας G5495 N-APF αρταξερξη N-DSM
  • KJV

    And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king’s chamberlains, the keepers of the door, who sought to lay hand on the king Ahasuerus.
  • KJVP

    And it was found H4672 written, H3789 that H834 Mordecai H4782 had told H5046 of H5921 Bigthana H904 and Teresh, H8657 two H8147 of the king's H4428 chamberlains, H5631 the keepers H4480 H8104 of the door, H5592 who H834 sought H1245 to lay H7971 hand H3027 on the king H4428 Ahasuerus. H325
  • YLT

    and it is found written that Mordecai had declared concerning Bigthana and Teresh, two of the eunuchs of the king, of the keepers of the threshold, who sought to put forth a hand on king Ahasuerus.
  • ASV

    And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the kings chamberlains, of those that kept the threshold, who had sought to lay hands on the king Ahasuerus.
  • WEB

    It was found written that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king\'s chamberlains, of those who kept the threshold, who had sought to lay hands on the king Ahasuerus.
  • ESV

    And it was found written how Mordecai had told about Bigthana and Teresh, two of the king's eunuchs, who guarded the threshold, and who had sought to lay hands on King Ahasuerus.
  • RV

    And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king-s chamberlains, of those that kept the door, who had sought to lay hands on the king Ahasuerus.
  • RSV

    And it was found written how Mordecai had told about Bigthana and Teresh, two of the king's eunuchs, who guarded the threshold, and who had sought to lay hands upon King Ahasuerus.
  • NLT

    In those records he discovered an account of how Mordecai had exposed the plot of Bigthana and Teresh, two of the eunuchs who guarded the door to the king's private quarters. They had plotted to assassinate King Xerxes.
  • NET

    it was found written that Mordecai had disclosed that Bigthana and Teresh, two of the king's eunuchs who guarded the entrance, had plotted to assassinate King Ahasuerus.
  • ERVEN

    The servant read the book to the king. He read about the evil plan to kill King Xerxes. That was when Mordecai had learned about Bigthana and Teresh. These two men were the king's officers who guarded the doorway. They had planned to kill the king, but Mordecai learned about the plan and told someone about it.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References