BLV
2.
וָאֲצַוֶּה H6680 אֶת H853 ־ חֲנָנִי H2607 אָחִי H251 וְאֶת H853 ־ חֲנַנְיָה H2608 שַׂר H8269 הַבִּירָה H1002 עַל H5921 ־ יְרוּשָׁלִָם H3389 כִּי H3588 ־ הוּא H1931 כְּאִישׁ H376 אֱמֶת H571 וְיָרֵא H3372 אֶת H853 ־ הָאֱלֹהִים H430 מֵרַבִּֽים H7227 ׃
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
2. και G2532 CONJ ενετειλαμην G1781 V-AMI-1S τω G3588 T-DSM ανανια N-PRI αδελφω G80 N-DSM μου G1473 P-GS και G2532 CONJ τω G3588 T-DSM ανανια N-PRI αρχοντι G758 N-DSM της G3588 T-GSF βιρα N-PRI εν G1722 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI οτι G3754 CONJ αυτος G846 D-NSM ως G3739 CONJ ανηρ G435 N-NSM αληθης G227 A-NSM και G2532 CONJ φοβουμενος G5399 V-PMPNS τον G3588 T-ASM θεον G2316 N-ASM παρα G3844 PREP πολλους G4183 A-APM
KJV
2. That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he [was] a faithful man, and feared God above many.
KJVP
2. That I gave H853 my brother H251 Hanani, H2607 and Hananiah H2608 the ruler H8269 of the palace, H1002 charge H6680 over H5921 Jerusalem: H3389 for H3588 he H1931 [was] a faithful H571 man, H376 and feared H3372 H853 God H430 above many H4480 H7227 .
YLT
2. and I charge Hanani my brother, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem -- for he [is] as a man of truth, and fearing God above many --
ASV
2. that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
WEB
2. that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
ESV
2. I gave my brother Hanani and Hananiah the governor of the castle charge over Jerusalem, for he was a more faithful and God-fearing man than many.
RV
2. that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
RSV
2. I gave my brother Hanani and Hananiah the governor of the castle charge over Jerusalem, for he was a more faithful and God-fearing man than many.
NLT
2. I gave the responsibility of governing Jerusalem to my brother Hanani, along with Hananiah, the commander of the fortress, for he was a faithful man who feared God more than most.
NET
2. I then put in charge over Jerusalem my brother Hanani and Hananiah the chief of the citadel, for he was a faithful man and feared God more than many do.
ERVEN
2. Next, I put my brother Hanani in charge of Jerusalem. I chose another man named Hananiah to be the commander of the fort. I picked Hanani because he was a very honest man and he feared God more than most people do.