BLV
3.
וּכְשָׁמְעִי H8085 אֶת H853 ־ הַדָּבָר H1697 הַזֶּה H2088 קָרַעְתִּי H7167 אֶת H853 ־ בִּגְדִי H899 וּמְעִילִי H4598 וָאֶמְרְטָה H4803 מִשְּׂעַר H8181 רֹאשִׁי H7218 וּזְקָנִי H2206 וָאֵשְׁבָה H3427 מְשׁוֹמֵֽם H8074 ׃
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
3. και G2532 CONJ ως G3739 CONJ ηκουσα G191 V-AAI-1S τον G3588 T-ASM λογον G3056 N-ASM τουτον G3778 D-ASM διερρηξα V-AAI-1S τα G3588 T-APN ιματια G2440 N-APN μου G1473 P-GS και G2532 CONJ επαλλομην V-IMI-1S και G2532 CONJ ετιλλον G5089 V-IAI-1S απο G575 PREP των G3588 T-GPF τριχων G2359 N-GPF της G3588 T-GSF κεφαλης G2776 N-GSF μου G1473 P-GS και G2532 CONJ απο G575 PREP του G3588 T-GSM πωγωνος N-GSM μου G1473 P-GS και G2532 CONJ εκαθημην G2521 V-IMI-1S ηρεμαζων V-PAPNS
KJV
3. And when I heard this thing, I rent my garment and my mantle, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down astonied.
KJVP
3. And when I heard H8085 H853 this H2088 thing, H1697 I rent H7167 H853 my garment H899 and my mantle, H4598 and plucked off H4803 the hair H4480 H8181 of my head H7218 and of my beard, H2206 and sat down H3427 astonished. H8074
YLT
3. And at my hearing this word, I have rent my garment and my upper robe, and pluck out of the hair of my head, and of my beard, and sit astonished,
ASV
3. And when I heard this thing, I rent my garment and my robe, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down confounded.
WEB
3. When I heard this thing, I tore my garment and my robe, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down confounded.
ESV
3. As soon as I heard this, I tore my garment and my cloak and pulled hair from my head and beard and sat appalled.
RV
3. And when I heard this thing, I rent my garment and my mantle, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down astonied.
RSV
3. When I heard this, I rent my garments and my mantle, and pulled hair from my head and beard, and sat appalled.
NLT
3. When I heard this, I tore my cloak and my shirt, pulled hair from my head and beard, and sat down utterly shocked.
NET
3. When I heard this report, I tore my tunic and my robe and ripped out some of the hair from my head and beard. Then I sat down, quite devastated.
ERVEN
3. When I heard about this, I tore my robe and my coat to show I was upset. I pulled hair from my head and beard. I sat down, shocked and upset.