Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Έσδρας 3:12
BLV
12.
וְרַבִּים H7227 מֵהַכֹּהֲנִים H3548 וְהַלְוִיִּם H3881 וְרָאשֵׁי H7218 הָאָבוֹת H1 הַזְּקֵנִים H2205 אֲשֶׁר H834 רָאוּ H7200 אֶת H853 ־ הַבַּיִת H1004 הָֽרִאשׁוֹן H7223 בְּיָסְדוֹ H3245 זֶה H2088 הַבַּיִת H1004 בְּעֵינֵיהֶם H5869 בֹּכִים H1058 בְּקוֹל H6963 גָּדוֹל H1419 וְרַבִּים H7227 בִּתְרוּעָה H8643 בְשִׂמְחָה H8057 לְהָרִים H7311 קֽוֹל H6963 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
12. και G2532 CONJ πολλοι G4183 A-NPM απο G575 PREP των G3588 T-GPM ιερεων G2409 N-GPM και G2532 CONJ των G3588 T-GPM λευιτων N-GPM και G2532 CONJ αρχοντες G758 N-NPM των G3588 T-GPF πατριων G3965 N-GPF οι G3588 T-NPM πρεσβυτεροι G4245 A-NPM οι G3739 R-NPM ειδοσαν G3708 V-AAI-3P τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM τον G3588 T-ASM πρωτον G4413 A-ASM εν G1722 PREP θεμελιωσει N-DSF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ τουτον G3778 D-ASM τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM εν G1722 PREP οφθαλμοις G3788 N-DPM αυτων G846 D-GPM εκλαιον G2799 V-IAI-3P φωνη G5456 N-DSF μεγαλη G3173 A-DSF και G2532 CONJ οχλος G3793 N-NSM εν G1722 PREP σημασια N-DSF μετ G3326 PREP ευφροσυνης G2167 N-GSF του G3588 T-GSN υψωσαι G5312 V-AAN ωδην G3592 N-ASF



KJV
12. But many of the priests and Levites and chief of the fathers, [who were] ancient men, that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:

KJVP
12. But many H7227 of the priests H4480 H3548 and Levites H3881 and chief H7218 of the fathers, H1 [who] [were] ancient men, H2205 that H834 had seen the first H7223 house, H1004 when the foundation of this house was laid H3245 H2088 H1004 before their eyes, H5869 wept H1058 with a loud H1419 voice; H6963 and many H7227 shouted aloud H8643 H7311 H6963 for joy: H8057

YLT
12. And many of the priests, and the Levites, and the heads of the fathers, the aged men who had seen the first house -- in this house being founded before their eyes -- are weeping with a loud voice, and many with a shout, in joy, lifting up the voice;

ASV
12. But many of the priests and Levites and heads of fathers houses, the old men that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:

WEB
12. But many of the priests and Levites and heads of fathers\' houses, the old men who had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:

ESV
12. But many of the priests and Levites and heads of fathers' houses, old men who had seen the first house, wept with a loud voice when they saw the foundation of this house being laid, though many shouted aloud for joy,

RV
12. But many of the priests and Levites and heads of fathers- {cf15i houses}, the old men that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:

RSV
12. But many of the priests and Levites and heads of fathers' houses, old men who had seen the first house, wept with a loud voice when they saw the foundation of this house being laid, though many shouted aloud for joy;

NLT
12. But many of the older priests, Levites, and other leaders who had seen the first Temple wept aloud when they saw the new Temple's foundation. The others, however, were shouting for joy.

NET
12. Many of the priests, the Levites, and the leaders— older people who had seen with their own eyes the former temple while it was still established— were weeping loudly, and many others raised their voice in a joyous shout.

ERVEN
12. But many of the older priests, Levites, and family leaders cried, because the older people had seen the first Temple—{and they remembered how beautiful it was}. They cried out when they saw the new Temple. They cried while many of the other people were happy and shouting.



Notes

No Verse Added

Έσδρας 3:12

  • וְרַבִּים H7227 מֵהַכֹּהֲנִים H3548 וְהַלְוִיִּם H3881 וְרָאשֵׁי H7218 הָאָבוֹת H1 הַזְּקֵנִים H2205 אֲשֶׁר H834 רָאוּ H7200 אֶת H853 ־ הַבַּיִת H1004 הָֽרִאשׁוֹן H7223 בְּיָסְדוֹ H3245 זֶה H2088 הַבַּיִת H1004 בְּעֵינֵיהֶם H5869 בֹּכִים H1058 בְּקוֹל H6963 גָּדוֹל H1419 וְרַבִּים H7227 בִּתְרוּעָה H8643 בְשִׂמְחָה H8057 לְהָרִים H7311 קֽוֹל H6963 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ πολλοι G4183 A-NPM απο G575 PREP των G3588 T-GPM ιερεων G2409 N-GPM και G2532 CONJ των G3588 T-GPM λευιτων N-GPM και G2532 CONJ αρχοντες G758 N-NPM των G3588 T-GPF πατριων G3965 N-GPF οι G3588 T-NPM πρεσβυτεροι G4245 A-NPM οι G3739 R-NPM ειδοσαν G3708 V-AAI-3P τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM τον G3588 T-ASM πρωτον G4413 A-ASM εν G1722 PREP θεμελιωσει N-DSF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ τουτον G3778 D-ASM τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM εν G1722 PREP οφθαλμοις G3788 N-DPM αυτων G846 D-GPM εκλαιον G2799 V-IAI-3P φωνη G5456 N-DSF μεγαλη G3173 A-DSF και G2532 CONJ οχλος G3793 N-NSM εν G1722 PREP σημασια N-DSF μετ G3326 PREP ευφροσυνης G2167 N-GSF του G3588 T-GSN υψωσαι G5312 V-AAN ωδην G3592 N-ASF
  • KJV

    But many of the priests and Levites and chief of the fathers, who were ancient men, that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:
  • KJVP

    But many H7227 of the priests H4480 H3548 and Levites H3881 and chief H7218 of the fathers, H1 who were ancient men, H2205 that H834 had seen the first H7223 house, H1004 when the foundation of this house was laid H3245 H2088 H1004 before their eyes, H5869 wept H1058 with a loud H1419 voice; H6963 and many H7227 shouted aloud H8643 H7311 H6963 for joy: H8057
  • YLT

    And many of the priests, and the Levites, and the heads of the fathers, the aged men who had seen the first house -- in this house being founded before their eyes -- are weeping with a loud voice, and many with a shout, in joy, lifting up the voice;
  • ASV

    But many of the priests and Levites and heads of fathers houses, the old men that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:
  • WEB

    But many of the priests and Levites and heads of fathers\' houses, the old men who had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:
  • ESV

    But many of the priests and Levites and heads of fathers' houses, old men who had seen the first house, wept with a loud voice when they saw the foundation of this house being laid, though many shouted aloud for joy,
  • RV

    But many of the priests and Levites and heads of fathers- {cf15i houses}, the old men that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:
  • RSV

    But many of the priests and Levites and heads of fathers' houses, old men who had seen the first house, wept with a loud voice when they saw the foundation of this house being laid, though many shouted aloud for joy;
  • NLT

    But many of the older priests, Levites, and other leaders who had seen the first Temple wept aloud when they saw the new Temple's foundation. The others, however, were shouting for joy.
  • NET

    Many of the priests, the Levites, and the leaders— older people who had seen with their own eyes the former temple while it was still established— were weeping loudly, and many others raised their voice in a joyous shout.
  • ERVEN

    But many of the older priests, Levites, and family leaders cried, because the older people had seen the first Temple—{and they remembered how beautiful it was}. They cried out when they saw the new Temple. They cried while many of the other people were happy and shouting.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References