Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
1 Χρονικών 22:5
BLV
5.
וַיֹּאמֶר H559 דָּוִיד H1732 שְׁלֹמֹה H8010 בְנִי H1121 נַעַר H5288 וָרָךְ H7390 וְהַבַּיִת H1004 לִבְנוֹת H1129 לַיהוָה H3068 לְהַגְדִּיל H1431 ׀ לְמַעְלָה H4605 לְשֵׁם H8034 וּלְתִפְאֶרֶת H8597 לְכָל H3605 ־ הָאֲרָצוֹת H776 אָכִינָה H3559 נָּא H4994 לוֹ וַיָּכֶן H3559 דָּוִיד H1732 לָרֹב H7230 לִפְנֵי H6440 מוֹתֽוֹ H4194 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
5. και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S δαυιδ N-PRI σαλωμων N-PRI ο G3588 T-NSM υιος G5207 N-NSM μου G1473 P-GS παιδαριον G3808 N-ASN απαλον G527 A-ASN και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM οικος G3624 N-NSM του G3588 T-GSN οικοδομησαι G3618 V-AAN τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM εις G1519 PREP μεγαλωσυνην G3172 N-ASF ανω G507 ADV εις G1519 PREP ονομα G3686 N-ASN και G2532 CONJ εις G1519 PREP δοξαν G1391 N-ASF εις G1519 PREP πασαν G3956 A-ASF την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF ετοιμασω G2090 V-FAI-1S αυτω G846 D-DSM και G2532 CONJ ητοιμασεν G2090 V-AAI-3S δαυιδ N-PRI εις G1519 PREP πληθος G4128 N-ASN εμπροσθεν G1715 PREP της G3588 T-GSF τελευτης G5054 N-GSF αυτου G846 D-GSM



KJV
5. And David said, Solomon my son [is] young and tender, and the house [that is] to be builded for the LORD [must be] exceeding magnifical, of fame and of glory throughout all countries: I will [therefore] now make preparation for it. So David prepared abundantly before his death.

KJVP
5. And David H1732 said, H559 Solomon H8010 my son H1121 [is] young H5288 and tender, H7390 and the house H1004 [that] [is] to be built H1129 for the LORD H3068 [must] [be] exceeding H4605 magnifical, H1431 of fame H8034 and of glory H8597 throughout all H3605 countries: H776 I will [therefore] now H4994 make preparation H3559 for it . So David H1732 prepared H3559 abundantly H7230 before H6440 his death. H4194

YLT
5. And David saith, `Solomon my son [is] a youth and tender, and the house to be built to Jehovah [is] to be made exceedingly great, for name and for beauty to all the lands; let me prepare, I pray Thee, for it;` and David prepareth in abundance before his death.

ASV
5. And David said, Solomon my son is young and tender, and the house that is to be builded for Jehovah must be exceeding magnificent, of fame and of glory throughout all countries: I will therefore make preparation for it. So David prepared abundantly before his death.

WEB
5. David said, Solomon my son is young and tender, and the house that is to be built for Yahweh must be exceedingly magnificent, of fame and of glory throughout all countries: I will therefore make preparation for it. So David prepared abundantly before his death.

ESV
5. For David said, "Solomon my son is young and inexperienced, and the house that is to be built for the LORD must be exceedingly magnificent, of fame and glory throughout all lands. I will therefore make preparation for it." So David provided materials in great quantity before his death.

RV
5. And David said, Solomon my son is young and tender, and the house that is to be builded for the LORD must be exceeding magnifical, of fame and of glory throughout all countries: I will therefore make preparation for it. So David prepared abundantly before his death.

RSV
5. For David said, "Solomon my son is young and inexperienced, and the house that is to be built for the LORD must be exceedingly magnificent, of fame and glory throughout all lands; I will therefore make preparation for it." So David provided materials in great quantity before his death.

NLT
5. David said, "My son Solomon is still young and inexperienced. And since the Temple to be built for the LORD must be a magnificent structure, famous and glorious throughout the world, I will begin making preparations for it now." So David collected vast amounts of building materials before his death.

NET
5. David said, "My son Solomon is just an inexperienced young man, and the temple to be built for the LORD must be especially magnificent so it will become famous and be considered splendid by all the nations. Therefore I will make preparations for its construction." So David made extensive preparations before he died.

ERVEN
5. David said, "We should build a very great Temple for the Lord, but my son Solomon is young and he hasn't learned what he needs to know. The Lord's Temple should be very great. It should be famous in all the nations because of its greatness and beauty. That is why I will make plans for building the Lord's Temple." So David made many plans for building the Temple before he died.



Notes

No Verse Added

1 Χρονικών 22:5

  • וַיֹּאמֶר H559 דָּוִיד H1732 שְׁלֹמֹה H8010 בְנִי H1121 נַעַר H5288 וָרָךְ H7390 וְהַבַּיִת H1004 לִבְנוֹת H1129 לַיהוָה H3068 לְהַגְדִּיל H1431 ׀ לְמַעְלָה H4605 לְשֵׁם H8034 וּלְתִפְאֶרֶת H8597 לְכָל H3605 ־ הָאֲרָצוֹת H776 אָכִינָה H3559 נָּא H4994 לוֹ וַיָּכֶן H3559 דָּוִיד H1732 לָרֹב H7230 לִפְנֵי H6440 מוֹתֽוֹ H4194 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S δαυιδ N-PRI σαλωμων N-PRI ο G3588 T-NSM υιος G5207 N-NSM μου G1473 P-GS παιδαριον G3808 N-ASN απαλον G527 A-ASN και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM οικος G3624 N-NSM του G3588 T-GSN οικοδομησαι G3618 V-AAN τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM εις G1519 PREP μεγαλωσυνην G3172 N-ASF ανω G507 ADV εις G1519 PREP ονομα G3686 N-ASN και G2532 CONJ εις G1519 PREP δοξαν G1391 N-ASF εις G1519 PREP πασαν G3956 A-ASF την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF ετοιμασω G2090 V-FAI-1S αυτω G846 D-DSM και G2532 CONJ ητοιμασεν G2090 V-AAI-3S δαυιδ N-PRI εις G1519 PREP πληθος G4128 N-ASN εμπροσθεν G1715 PREP της G3588 T-GSF τελευτης G5054 N-GSF αυτου G846 D-GSM
  • KJV

    And David said, Solomon my son is young and tender, and the house that is to be builded for the LORD must be exceeding magnifical, of fame and of glory throughout all countries: I will therefore now make preparation for it. So David prepared abundantly before his death.
  • KJVP

    And David H1732 said, H559 Solomon H8010 my son H1121 is young H5288 and tender, H7390 and the house H1004 that is to be built H1129 for the LORD H3068 must be exceeding H4605 magnifical, H1431 of fame H8034 and of glory H8597 throughout all H3605 countries: H776 I will therefore now H4994 make preparation H3559 for it . So David H1732 prepared H3559 abundantly H7230 before H6440 his death. H4194
  • YLT

    And David saith, `Solomon my son is a youth and tender, and the house to be built to Jehovah is to be made exceedingly great, for name and for beauty to all the lands; let me prepare, I pray Thee, for it;` and David prepareth in abundance before his death.
  • ASV

    And David said, Solomon my son is young and tender, and the house that is to be builded for Jehovah must be exceeding magnificent, of fame and of glory throughout all countries: I will therefore make preparation for it. So David prepared abundantly before his death.
  • WEB

    David said, Solomon my son is young and tender, and the house that is to be built for Yahweh must be exceedingly magnificent, of fame and of glory throughout all countries: I will therefore make preparation for it. So David prepared abundantly before his death.
  • ESV

    For David said, "Solomon my son is young and inexperienced, and the house that is to be built for the LORD must be exceedingly magnificent, of fame and glory throughout all lands. I will therefore make preparation for it." So David provided materials in great quantity before his death.
  • RV

    And David said, Solomon my son is young and tender, and the house that is to be builded for the LORD must be exceeding magnifical, of fame and of glory throughout all countries: I will therefore make preparation for it. So David prepared abundantly before his death.
  • RSV

    For David said, "Solomon my son is young and inexperienced, and the house that is to be built for the LORD must be exceedingly magnificent, of fame and glory throughout all lands; I will therefore make preparation for it." So David provided materials in great quantity before his death.
  • NLT

    David said, "My son Solomon is still young and inexperienced. And since the Temple to be built for the LORD must be a magnificent structure, famous and glorious throughout the world, I will begin making preparations for it now." So David collected vast amounts of building materials before his death.
  • NET

    David said, "My son Solomon is just an inexperienced young man, and the temple to be built for the LORD must be especially magnificent so it will become famous and be considered splendid by all the nations. Therefore I will make preparations for its construction." So David made extensive preparations before he died.
  • ERVEN

    David said, "We should build a very great Temple for the Lord, but my son Solomon is young and he hasn't learned what he needs to know. The Lord's Temple should be very great. It should be famous in all the nations because of its greatness and beauty. That is why I will make plans for building the Lord's Temple." So David made many plans for building the Temple before he died.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References