Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
1 Χρονικών 11:19
BLV
19.
וַיֹּאמֶר H559 חָלִילָה H2486 לִּי מֵאֱלֹהַי H430 מֵעֲשׂוֹת H6213 זֹאת H2063 הֲדַם H1818 הָאֲנָשִׁים H582 הָאֵלֶּה H428 אֶשְׁתֶּה H8354 בְנַפְשׁוֹתָם H5315 כִּי H3588 בְנַפְשׁוֹתָם H5315 הֱבִיאוּם H935 וְלֹא H3808 אָבָה H14 לִשְׁתּוֹתָם H8354 אֵלֶּה H428 עָשׂוּ H6213 שְׁלֹשֶׁת H7969 הַגִּבּוֹרִֽים H1368 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
19. και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ιλεως G2436 ADV μοι G1473 P-DS ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM του G3588 T-GSN ποιησαι G4160 V-AAN το G3588 T-ASN ρημα G4487 N-ASN τουτο G3778 D-ASN ει G1487 CONJ αιμα G129 N-ASN ανδρων G435 N-GPM τουτων G3778 D-GPM πιομαι G4095 V-FMI-1S εν G1722 PREP ψυχαις G5590 N-DPF αυτων G846 D-GPM οτι G3754 CONJ εν G1722 PREP ψυχαις G5590 N-DPF αυτων G846 D-GPM ηνεγκαν G5342 V-AAI-3P αυτο G846 D-ASN και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV εβουλετο G1014 V-IMI-3S πιειν G4095 V-AAN αυτο G846 D-ASN ταυτα G3778 D-APN εποιησαν G4160 V-AAI-3P οι G3588 T-NPM τρεις G5140 A-NPM δυνατοι G1415 A-NPM



KJV
19. And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with [the jeopardy of] their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.

KJVP
19. And said, H559 My God H4480 H430 forbid it H2486 me , that I should do H4480 H6213 this thing: H2063 shall I drink H8354 the blood H1818 of these H428 men H376 that have put their lives H5315 in jeopardy? for H3588 with [the] [jeopardy] [of] their lives H5315 they brought H935 it . Therefore he would H14 not H3808 drink H8354 it . These things H428 did H6213 these three H7969 mightiest. H1368

YLT
19. and saith, `Far be it from me, by my God, to do this; the blood of these men do I drink with their lives? for with their lives they have brought it;` and he was not willing to drink it; these [things] did the three mighty ones.

ASV
19. and said, My God forbid it me, that I should do this: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.

WEB
19. and said, My God forbid it me, that I should do this: shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.

ESV
19. and said, "Far be it from me before my God that I should do this. Shall I drink the lifeblood of these men? For at the risk of their lives they brought it." Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.

RV
19. and said, My God forbid it me, that I should do this: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with {cf15i the jeopardy of} their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.

RSV
19. and said, "Far be it from me before my God that I should do this. Shall I drink the lifeblood of these men? For at the risk of their lives they brought it." Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.

NLT
19. "God forbid that I should drink this!" he exclaimed. "This water is as precious as the blood of these men who risked their lives to bring it to me." So David did not drink it. These are examples of the exploits of the Three.

NET
19. and said, "God forbid that I should do this! Should I drink the blood of these men who risked their lives?" Because they risked their lives to bring it to him, he refused to drink it. Such were the exploits of the three elite warriors.

ERVEN
19. David said, "God, I cannot drink this water. It would be like drinking the blood of the men who risked their lives to get this water for me." That is why David refused to drink the water. The Three Heroes did many brave things like that.



Notes

No Verse Added

1 Χρονικών 11:19

  • וַיֹּאמֶר H559 חָלִילָה H2486 לִּי מֵאֱלֹהַי H430 מֵעֲשׂוֹת H6213 זֹאת H2063 הֲדַם H1818 הָאֲנָשִׁים H582 הָאֵלֶּה H428 אֶשְׁתֶּה H8354 בְנַפְשׁוֹתָם H5315 כִּי H3588 בְנַפְשׁוֹתָם H5315 הֱבִיאוּם H935 וְלֹא H3808 אָבָה H14 לִשְׁתּוֹתָם H8354 אֵלֶּה H428 עָשׂוּ H6213 שְׁלֹשֶׁת H7969 הַגִּבּוֹרִֽים H1368 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ιλεως G2436 ADV μοι G1473 P-DS ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM του G3588 T-GSN ποιησαι G4160 V-AAN το G3588 T-ASN ρημα G4487 N-ASN τουτο G3778 D-ASN ει G1487 CONJ αιμα G129 N-ASN ανδρων G435 N-GPM τουτων G3778 D-GPM πιομαι G4095 V-FMI-1S εν G1722 PREP ψυχαις G5590 N-DPF αυτων G846 D-GPM οτι G3754 CONJ εν G1722 PREP ψυχαις G5590 N-DPF αυτων G846 D-GPM ηνεγκαν G5342 V-AAI-3P αυτο G846 D-ASN και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV εβουλετο G1014 V-IMI-3S πιειν G4095 V-AAN αυτο G846 D-ASN ταυτα G3778 D-APN εποιησαν G4160 V-AAI-3P οι G3588 T-NPM τρεις G5140 A-NPM δυνατοι G1415 A-NPM
  • KJV

    And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
  • KJVP

    And said, H559 My God H4480 H430 forbid it H2486 me , that I should do H4480 H6213 this thing: H2063 shall I drink H8354 the blood H1818 of these H428 men H376 that have put their lives H5315 in jeopardy? for H3588 with the jeopardy of their lives H5315 they brought H935 it . Therefore he would H14 not H3808 drink H8354 it . These things H428 did H6213 these three H7969 mightiest. H1368
  • YLT

    and saith, `Far be it from me, by my God, to do this; the blood of these men do I drink with their lives? for with their lives they have brought it;` and he was not willing to drink it; these things did the three mighty ones.
  • ASV

    and said, My God forbid it me, that I should do this: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
  • WEB

    and said, My God forbid it me, that I should do this: shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
  • ESV

    and said, "Far be it from me before my God that I should do this. Shall I drink the lifeblood of these men? For at the risk of their lives they brought it." Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
  • RV

    and said, My God forbid it me, that I should do this: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with {cf15i the jeopardy of} their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
  • RSV

    and said, "Far be it from me before my God that I should do this. Shall I drink the lifeblood of these men? For at the risk of their lives they brought it." Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
  • NLT

    "God forbid that I should drink this!" he exclaimed. "This water is as precious as the blood of these men who risked their lives to bring it to me." So David did not drink it. These are examples of the exploits of the Three.
  • NET

    and said, "God forbid that I should do this! Should I drink the blood of these men who risked their lives?" Because they risked their lives to bring it to him, he refused to drink it. Such were the exploits of the three elite warriors.
  • ERVEN

    David said, "God, I cannot drink this water. It would be like drinking the blood of the men who risked their lives to get this water for me." That is why David refused to drink the water. The Three Heroes did many brave things like that.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References