Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
1 Βασιλέων 2:22
BLV
22.
וַיַּעַן H6030 הַמֶּלֶךְ H4428 שְׁלֹמֹה H8010 וַיֹּאמֶר H559 לְאִמּוֹ H517 וְלָמָה H4100 אַתְּ H859 שֹׁאֶלֶת H7592 אֶת H853 ־ אֲבִישַׁג H49 הַשֻּׁנַמִּית H7767 לַאֲדֹנִיָּהוּ H138 וְשַֽׁאֲלִי H7592 ־ לוֹ אֶת H853 ־ הַמְּלוּכָה H4410 כִּי H3588 הוּא H1931 אָחִי H251 הַגָּדוֹל H1419 מִמֶּנִּי H4480 וְל/וֹ וּלְאֶבְיָתָר H54 הַכֹּהֵן H3548 וּלְיוֹאָב H3097 בֶּן H1121 ־ צְרוּיָֽה H6870 ׃ פ


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
22. και G2532 CONJ απεκριθη V-API-3S σαλωμων N-PRI ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S τη G3588 T-DSF μητρι G3384 N-DSF αυτου G846 D-GSM και G2532 ADV ινα G2443 CONJ τι G5100 I-ASN συ G4771 P-NS ητησαι G154 V-AMI-2S την G3588 T-ASF αβισακ N-PRI τω G3588 T-DSM αδωνια N-DSM και G2532 CONJ αιτησαι G154 V-AAN αυτω G846 D-DSM την G3588 T-ASF βασιλειαν G932 N-ASF οτι G3754 CONJ ουτος G3778 D-NSM αδελφος G80 N-NSM μου G1473 P-GS ο G3588 T-NSM μεγας G3173 A-NSM υπερ G5228 PREP εμε G1473 P-AS και G2532 CONJ αυτω G846 D-DSM αβιαθαρ G8 N-PRI ο G3588 T-NSM ιερευς G2409 N-NSM και G2532 CONJ αυτω G846 D-DSM ιωαβ N-PRI ο G3588 T-NSM υιος G5207 N-NSM σαρουιας N-PRI ο G3588 T-NSM αρχιστρατηγος N-NSM εταιρος G2083 N-NSM



KJV
22. And king Solomon answered and said unto his mother, And why dost thou ask Abishag the Shunammite for Adonijah? ask for him the kingdom also; for he [is] mine elder brother; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah.

KJVP
22. And king H4428 Solomon H8010 answered H6030 and said H559 unto his mother, H517 And why H4100 dost thou H859 ask H7592 H853 Abishag H49 the Shunammite H7767 for Adonijah H138 ? ask H7592 for him H853 the kingdom H4410 also; for H3588 he H1931 [is] mine H4480 elder H1419 brother; H251 even for him , and for Abiathar H54 the priest, H3548 and for Joab H3097 the son H1121 of Zeruiah. H6870

YLT
22. And king Solomon answereth and saith to his mother, `And why art thou asking Abishag the Shunammite for Adonijah? also ask for him the kingdom -- for he [is] mine elder brother -- even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab son of Zeruiah.`

ASV
22. And king Solomon answered and said unto his mother, And why dost thou ask Abishag the Shunammite for Adonijah? ask for him the kingdom also; for he is mine elder brother; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah.

WEB
22. King Solomon answered his mother, Why do you ask Abishag the Shunammite for Adonijah? ask for him the kingdom also; for he is my elder brother; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah.

ESV
22. King Solomon answered his mother, "And why do you ask Abishag the Shunammite for Adonijah? Ask for him the kingdom also, for he is my older brother, and on his side are Abiathar the priest and Joab the son of Zeruiah."

RV
22. And king Solomon answered and said unto his mother, And why dost thou ask Abishag the Shunammite for Adonijah? ask for him the kingdom also; for he is mine elder brother; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah.

RSV
22. King Solomon answered his mother, "And why do you ask Abishag the Shunammite for Adonijah? Ask for him the kingdom also; for he is my elder brother, and on his side are Abiathar the priest and Joab the son of Zeruiah."

NLT
22. "How can you possibly ask me to give Abishag to Adonijah?" King Solomon demanded. "You might as well ask me to give him the kingdom! You know that he is my older brother, and that he has Abiathar the priest and Joab son of Zeruiah on his side."

NET
22. King Solomon answered his mother, "Why just request Abishag the Shunammite for him? Since he is my older brother, you should also request the kingdom for him, for Abiathar the priest, and for Joab son of Zeruiah!"

ERVEN
22. King Solomon answered his mother, "Why are you asking me to give Abishag to Adonijah? Why don't you just ask me to give him the whole kingdom! After all, he is my older brother, and both Abiathar the priest and Joab support him!"



Notes

No Verse Added

1 Βασιλέων 2:22

  • וַיַּעַן H6030 הַמֶּלֶךְ H4428 שְׁלֹמֹה H8010 וַיֹּאמֶר H559 לְאִמּוֹ H517 וְלָמָה H4100 אַתְּ H859 שֹׁאֶלֶת H7592 אֶת H853 ־ אֲבִישַׁג H49 הַשֻּׁנַמִּית H7767 לַאֲדֹנִיָּהוּ H138 וְשַֽׁאֲלִי H7592 ־ לוֹ אֶת H853 ־ הַמְּלוּכָה H4410 כִּי H3588 הוּא H1931 אָחִי H251 הַגָּדוֹל H1419 מִמֶּנִּי H4480 וְל/וֹ וּלְאֶבְיָתָר H54 הַכֹּהֵן H3548 וּלְיוֹאָב H3097 בֶּן H1121 ־ צְרוּיָֽה H6870 ׃ פ
  • LXXRP

    και G2532 CONJ απεκριθη V-API-3S σαλωμων N-PRI ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S τη G3588 T-DSF μητρι G3384 N-DSF αυτου G846 D-GSM και G2532 ADV ινα G2443 CONJ τι G5100 I-ASN συ G4771 P-NS ητησαι G154 V-AMI-2S την G3588 T-ASF αβισακ N-PRI τω G3588 T-DSM αδωνια N-DSM και G2532 CONJ αιτησαι G154 V-AAN αυτω G846 D-DSM την G3588 T-ASF βασιλειαν G932 N-ASF οτι G3754 CONJ ουτος G3778 D-NSM αδελφος G80 N-NSM μου G1473 P-GS ο G3588 T-NSM μεγας G3173 A-NSM υπερ G5228 PREP εμε G1473 P-AS και G2532 CONJ αυτω G846 D-DSM αβιαθαρ G8 N-PRI ο G3588 T-NSM ιερευς G2409 N-NSM και G2532 CONJ αυτω G846 D-DSM ιωαβ N-PRI ο G3588 T-NSM υιος G5207 N-NSM σαρουιας N-PRI ο G3588 T-NSM αρχιστρατηγος N-NSM εταιρος G2083 N-NSM
  • KJV

    And king Solomon answered and said unto his mother, And why dost thou ask Abishag the Shunammite for Adonijah? ask for him the kingdom also; for he is mine elder brother; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah.
  • KJVP

    And king H4428 Solomon H8010 answered H6030 and said H559 unto his mother, H517 And why H4100 dost thou H859 ask H7592 H853 Abishag H49 the Shunammite H7767 for Adonijah H138 ? ask H7592 for him H853 the kingdom H4410 also; for H3588 he H1931 is mine H4480 elder H1419 brother; H251 even for him , and for Abiathar H54 the priest, H3548 and for Joab H3097 the son H1121 of Zeruiah. H6870
  • YLT

    And king Solomon answereth and saith to his mother, `And why art thou asking Abishag the Shunammite for Adonijah? also ask for him the kingdom -- for he is mine elder brother -- even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab son of Zeruiah.`
  • ASV

    And king Solomon answered and said unto his mother, And why dost thou ask Abishag the Shunammite for Adonijah? ask for him the kingdom also; for he is mine elder brother; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah.
  • WEB

    King Solomon answered his mother, Why do you ask Abishag the Shunammite for Adonijah? ask for him the kingdom also; for he is my elder brother; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah.
  • ESV

    King Solomon answered his mother, "And why do you ask Abishag the Shunammite for Adonijah? Ask for him the kingdom also, for he is my older brother, and on his side are Abiathar the priest and Joab the son of Zeruiah."
  • RV

    And king Solomon answered and said unto his mother, And why dost thou ask Abishag the Shunammite for Adonijah? ask for him the kingdom also; for he is mine elder brother; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah.
  • RSV

    King Solomon answered his mother, "And why do you ask Abishag the Shunammite for Adonijah? Ask for him the kingdom also; for he is my elder brother, and on his side are Abiathar the priest and Joab the son of Zeruiah."
  • NLT

    "How can you possibly ask me to give Abishag to Adonijah?" King Solomon demanded. "You might as well ask me to give him the kingdom! You know that he is my older brother, and that he has Abiathar the priest and Joab son of Zeruiah on his side."
  • NET

    King Solomon answered his mother, "Why just request Abishag the Shunammite for him? Since he is my older brother, you should also request the kingdom for him, for Abiathar the priest, and for Joab son of Zeruiah!"
  • ERVEN

    King Solomon answered his mother, "Why are you asking me to give Abishag to Adonijah? Why don't you just ask me to give him the whole kingdom! After all, he is my older brother, and both Abiathar the priest and Joab support him!"
×

Alert

×

greek Letters Keypad References