Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
2 Σαμουήλ 24:16
BLV
16.
וַיִּשְׁלַח H7971 יָדוֹ H3027 הַמַּלְאָךְ H4397 ׀ יְרֽוּשָׁלִַם H3389 לְשַׁחֲתָהּ H7843 וַיִּנָּחֶם H5162 יְהוָה H3068 אֶל H413 ־ הָרָעָה H7451 וַיֹּאמֶר H559 לַמַּלְאָךְ H4397 הַמַּשְׁחִית H7843 בָּעָם H5971 רַב H7227 עַתָּה H6258 הֶרֶף H7503 יָדֶךָ H3027 וּמַלְאַךְ H4397 יְהוָה H3068 הָיָה H1961 עִם H5973 ־ גֹּרֶן H1637 האורנה H728 הַיְבֻסִֽי H2983 ׃ ס


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
16. και G2532 CONJ εξετεινεν G1614 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM αγγελος G32 N-NSM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM την G3588 T-ASF χειρα G5495 N-ASF αυτου G846 D-GSM εις G1519 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI του G3588 T-GSN διαφθειραι G1311 V-AAN αυτην G846 D-ASF και G2532 CONJ παρεκληθη G3870 V-API-3S κυριος G2962 N-NSM επι G1909 PREP τη G3588 T-DSF κακια G2549 N-DSF και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S τω G3588 T-DSM αγγελω G32 N-DSM τω G3588 T-DSM διαφθειροντι G1311 V-PAPDS εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM λαω G2992 N-DSM πολυ G4183 A-NSN νυν G3568 ADV ανες G447 V-AAD-2S την G3588 T-ASF χειρα G5495 N-ASF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM αγγελος G32 N-NSM κυριου G2962 N-GSM ην G1510 V-IAI-3S παρα G3844 PREP τω G3588 T-DSM αλω G257 N-DSM ορνα N-PRI του G3588 T-GSM ιεβουσαιου N-GSM



KJV
16. And when the angel stretched out his hand upon Jerusalem to destroy it, the LORD repented him of the evil, and said to the angel that destroyed the people, It is enough: stay now thine hand. And the angel of the LORD was by the threshingplace of Araunah the Jebusite.

KJVP
16. And when the angel H4397 stretched out H7971 his hand H3027 upon Jerusalem H3389 to destroy H7843 it , the LORD H3068 repented him H5162 of H413 the evil, H7451 and said H559 to the angel H4397 that destroyed H7843 the people, H5971 It is enough: H7227 stay H7503 now H6258 thine hand. H3027 And the angel H4397 of the LORD H3068 was H1961 by H5973 the threshingplace H1637 of Araunah H728 the Jebusite. H2983

YLT
16. and the messenger putteth forth his hand to Jerusalem to destroy it, and Jehovah repenteth concerning the evil, and saith to the messenger who is destroying among the people, `Enough, now, cease thy hand;` and the messenger of Jehovah was near the threshing-floor of Araunah the Jebusite.

ASV
16. And when the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it, Jehovah repented him of the evil, and said to the angel that destroyed the people, It is enough; now stay thy hand. And the angel of Jehovah was by the threshing-floor of Araunah the Jebusite.

WEB
16. When the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it, Yahweh repented him of the evil, and said to the angel who destroyed the people, It is enough; now stay your hand. The angel of Yahweh was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.

ESV
16. And when the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it, the LORD relented from the calamity and said to the angel who was working destruction among the people, "It is enough; now stay your hand." And the angel of the LORD was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.

RV
16. And when the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it, the LORD repented him of the evil, and said to the angel that destroyed the people, It is enough; now stay thine hand. And the angel of the LORD was by the threshing-floor of Araunah the Jebusite.

RSV
16. And when the angel stretched forth his hand toward Jerusalem to destroy it, the LORD repented of the evil, and said to the angel who was working destruction among the people, "It is enough; now stay your hand." And the angel of the LORD was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.

NLT
16. But as the angel was preparing to destroy Jerusalem, the LORD relented and said to the death angel, "Stop! That is enough!" At that moment the angel of the LORD was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.

NET
16. When the angel extended his hand to destroy Jerusalem, the LORD relented from his judgment. He told the angel who was killing the people, "That's enough! Stop now!" (Now the LORD's angel was near the threshing floor of Araunah the Jebusite.)

ERVEN
16. The angel raised his arm over Jerusalem and was ready to destroy it, but the Lord felt very sorry about the bad things that had happened. He said to the angel who destroyed the people, "That's enough! Put down your arm." The Lord's angel was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.



Notes

No Verse Added

2 Σαμουήλ 24:16

  • וַיִּשְׁלַח H7971 יָדוֹ H3027 הַמַּלְאָךְ H4397 ׀ יְרֽוּשָׁלִַם H3389 לְשַׁחֲתָהּ H7843 וַיִּנָּחֶם H5162 יְהוָה H3068 אֶל H413 ־ הָרָעָה H7451 וַיֹּאמֶר H559 לַמַּלְאָךְ H4397 הַמַּשְׁחִית H7843 בָּעָם H5971 רַב H7227 עַתָּה H6258 הֶרֶף H7503 יָדֶךָ H3027 וּמַלְאַךְ H4397 יְהוָה H3068 הָיָה H1961 עִם H5973 ־ גֹּרֶן H1637 האורנה H728 הַיְבֻסִֽי H2983 ׃ ס
  • LXXRP

    και G2532 CONJ εξετεινεν G1614 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM αγγελος G32 N-NSM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM την G3588 T-ASF χειρα G5495 N-ASF αυτου G846 D-GSM εις G1519 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI του G3588 T-GSN διαφθειραι G1311 V-AAN αυτην G846 D-ASF και G2532 CONJ παρεκληθη G3870 V-API-3S κυριος G2962 N-NSM επι G1909 PREP τη G3588 T-DSF κακια G2549 N-DSF και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S τω G3588 T-DSM αγγελω G32 N-DSM τω G3588 T-DSM διαφθειροντι G1311 V-PAPDS εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM λαω G2992 N-DSM πολυ G4183 A-NSN νυν G3568 ADV ανες G447 V-AAD-2S την G3588 T-ASF χειρα G5495 N-ASF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM αγγελος G32 N-NSM κυριου G2962 N-GSM ην G1510 V-IAI-3S παρα G3844 PREP τω G3588 T-DSM αλω G257 N-DSM ορνα N-PRI του G3588 T-GSM ιεβουσαιου N-GSM
  • KJV

    And when the angel stretched out his hand upon Jerusalem to destroy it, the LORD repented him of the evil, and said to the angel that destroyed the people, It is enough: stay now thine hand. And the angel of the LORD was by the threshingplace of Araunah the Jebusite.
  • KJVP

    And when the angel H4397 stretched out H7971 his hand H3027 upon Jerusalem H3389 to destroy H7843 it , the LORD H3068 repented him H5162 of H413 the evil, H7451 and said H559 to the angel H4397 that destroyed H7843 the people, H5971 It is enough: H7227 stay H7503 now H6258 thine hand. H3027 And the angel H4397 of the LORD H3068 was H1961 by H5973 the threshingplace H1637 of Araunah H728 the Jebusite. H2983
  • YLT

    and the messenger putteth forth his hand to Jerusalem to destroy it, and Jehovah repenteth concerning the evil, and saith to the messenger who is destroying among the people, `Enough, now, cease thy hand;` and the messenger of Jehovah was near the threshing-floor of Araunah the Jebusite.
  • ASV

    And when the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it, Jehovah repented him of the evil, and said to the angel that destroyed the people, It is enough; now stay thy hand. And the angel of Jehovah was by the threshing-floor of Araunah the Jebusite.
  • WEB

    When the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it, Yahweh repented him of the evil, and said to the angel who destroyed the people, It is enough; now stay your hand. The angel of Yahweh was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
  • ESV

    And when the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it, the LORD relented from the calamity and said to the angel who was working destruction among the people, "It is enough; now stay your hand." And the angel of the LORD was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
  • RV

    And when the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it, the LORD repented him of the evil, and said to the angel that destroyed the people, It is enough; now stay thine hand. And the angel of the LORD was by the threshing-floor of Araunah the Jebusite.
  • RSV

    And when the angel stretched forth his hand toward Jerusalem to destroy it, the LORD repented of the evil, and said to the angel who was working destruction among the people, "It is enough; now stay your hand." And the angel of the LORD was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
  • NLT

    But as the angel was preparing to destroy Jerusalem, the LORD relented and said to the death angel, "Stop! That is enough!" At that moment the angel of the LORD was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
  • NET

    When the angel extended his hand to destroy Jerusalem, the LORD relented from his judgment. He told the angel who was killing the people, "That's enough! Stop now!" (Now the LORD's angel was near the threshing floor of Araunah the Jebusite.)
  • ERVEN

    The angel raised his arm over Jerusalem and was ready to destroy it, but the Lord felt very sorry about the bad things that had happened. He said to the angel who destroyed the people, "That's enough! Put down your arm." The Lord's angel was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References