Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Γένεση 9:23
BLV
23.
וַיִּקַּח H3947 שֵׁם H8035 וָיֶפֶת H3315 אֶת H853 ־ הַשִּׂמְלָה H8071 וַיָּשִׂימוּ H7760 עַל H5921 ־ שְׁכֶם H7926 שְׁנֵיהֶם H8147 וַיֵּֽלְכוּ H1980 אֲחֹרַנִּית H322 וַיְכַסּוּ H3680 אֵת H853 עֶרְוַת H6172 אֲבִיהֶם H1 וּפְנֵיהֶם H6440 אֲחֹרַנִּית H322 וְעֶרְוַת H6172 אֲבִיהֶם H1 לֹא H3808 רָאֽוּ H7200 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
23. και G2532 CONJ λαβοντες G2983 V-AAPNP σημ G4590 N-PRI και G2532 CONJ ιαφεθ N-PRI το G3588 T-ASN ιματιον G2440 N-ASN επεθεντο G2007 V-AMI-3P επι G1909 PREP τα G3588 T-APN δυο G1417 N-NUI νωτα N-APN αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ επορευθησαν G4198 V-API-3P οπισθοφανως ADV και G2532 CONJ συνεκαλυψαν G4780 V-AAI-3P την G3588 T-ASF γυμνωσιν N-ASF του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ το G3588 T-ASN προσωπον G4383 N-ASN αυτων G846 D-GPM οπισθοφανες A-ASN και G2532 CONJ την G3588 T-ASF γυμνωσιν N-ASF του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM αυτων G846 D-GPM ουκ G3364 ADV ειδον G3708 V-AAI-3P



KJV
23. And Shem and Japheth took a garment, and laid [it] upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces [were] backward, and they saw not their father’s nakedness.

KJVP
23. And Shem H8035 and Japheth H3315 took H3947 H853 a garment, H8071 and laid H7760 [it] upon H5921 both H8147 their shoulders, H7926 and went H1980 backward, H322 and covered H3680 H853 the nakedness H6172 of their father; H1 and their faces H6440 [were] backward, H322 and they saw H7200 not H3808 their father's H1 nakedness. H6172

YLT
23. And Shem taketh -- Japheth also -- the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces [are] backward, and their father`s nakedness they have not seen.

ASV
23. And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father. And their faces were backward, and they saw not their fathers nakedness.

WEB
23. Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn\'t see their father\'s nakedness.

ESV
23. Then Shem and Japheth took a garment, laid it on both their shoulders, and walked backward and covered the nakedness of their father. Their faces were turned backward, and they did not see their father's nakedness.

RV
23. And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father-s nakedness.

RSV
23. Then Shem and Japheth took a garment, laid it upon both their shoulders, and walked backward and covered the nakedness of their father; their faces were turned away, and they did not see their father's nakedness.

NLT
23. Then Shem and Japheth took a robe, held it over their shoulders, and backed into the tent to cover their father. As they did this, they looked the other way so they would not see him naked.

NET
23. Shem and Japheth took the garment and placed it on their shoulders. Then they walked in backwards and covered up their father's nakedness. Their faces were turned the other way so they did not see their father's nakedness.

ERVEN
23. Shem and Japheth took a robe, put it across their shoulders, and walked backward into the tent. Then they covered their father without looking at him.



Notes

No Verse Added

Γένεση 9:23

  • וַיִּקַּח H3947 שֵׁם H8035 וָיֶפֶת H3315 אֶת H853 ־ הַשִּׂמְלָה H8071 וַיָּשִׂימוּ H7760 עַל H5921 ־ שְׁכֶם H7926 שְׁנֵיהֶם H8147 וַיֵּֽלְכוּ H1980 אֲחֹרַנִּית H322 וַיְכַסּוּ H3680 אֵת H853 עֶרְוַת H6172 אֲבִיהֶם H1 וּפְנֵיהֶם H6440 אֲחֹרַנִּית H322 וְעֶרְוַת H6172 אֲבִיהֶם H1 לֹא H3808 רָאֽוּ H7200 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ λαβοντες G2983 V-AAPNP σημ G4590 N-PRI και G2532 CONJ ιαφεθ N-PRI το G3588 T-ASN ιματιον G2440 N-ASN επεθεντο G2007 V-AMI-3P επι G1909 PREP τα G3588 T-APN δυο G1417 N-NUI νωτα N-APN αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ επορευθησαν G4198 V-API-3P οπισθοφανως ADV και G2532 CONJ συνεκαλυψαν G4780 V-AAI-3P την G3588 T-ASF γυμνωσιν N-ASF του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ το G3588 T-ASN προσωπον G4383 N-ASN αυτων G846 D-GPM οπισθοφανες A-ASN και G2532 CONJ την G3588 T-ASF γυμνωσιν N-ASF του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM αυτων G846 D-GPM ουκ G3364 ADV ειδον G3708 V-AAI-3P
  • KJV

    And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father’s nakedness.
  • KJVP

    And Shem H8035 and Japheth H3315 took H3947 H853 a garment, H8071 and laid H7760 it upon H5921 both H8147 their shoulders, H7926 and went H1980 backward, H322 and covered H3680 H853 the nakedness H6172 of their father; H1 and their faces H6440 were backward, H322 and they saw H7200 not H3808 their father's H1 nakedness. H6172
  • YLT

    And Shem taketh -- Japheth also -- the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces are backward, and their father`s nakedness they have not seen.
  • ASV

    And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father. And their faces were backward, and they saw not their fathers nakedness.
  • WEB

    Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn\'t see their father\'s nakedness.
  • ESV

    Then Shem and Japheth took a garment, laid it on both their shoulders, and walked backward and covered the nakedness of their father. Their faces were turned backward, and they did not see their father's nakedness.
  • RV

    And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father-s nakedness.
  • RSV

    Then Shem and Japheth took a garment, laid it upon both their shoulders, and walked backward and covered the nakedness of their father; their faces were turned away, and they did not see their father's nakedness.
  • NLT

    Then Shem and Japheth took a robe, held it over their shoulders, and backed into the tent to cover their father. As they did this, they looked the other way so they would not see him naked.
  • NET

    Shem and Japheth took the garment and placed it on their shoulders. Then they walked in backwards and covered up their father's nakedness. Their faces were turned the other way so they did not see their father's nakedness.
  • ERVEN

    Shem and Japheth took a robe, put it across their shoulders, and walked backward into the tent. Then they covered their father without looking at him.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References