Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
16. επεχε V-PAM-2S G1907 σεαυτω F-2DSM G4572 και CONJ G2532 τη T-DSF G3588 διδασκαλια N-DSF G1319 επιμενε V-PAM-2S G1961 αυτοις P-DPM G846 τουτο D-ASN G5124 γαρ CONJ G1063 ποιων V-PAP-NSM G4160 και CONJ G2532 σεαυτον F-2ASM G4572 σωσεις V-FAI-2S G4982 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 ακουοντας V-PAP-APM G191 σου P-2GS G4675

GNTTRP
16. ἔπεχε V-PAM-2S G1907 σεαυτῷ F-2DSM G4572 καὶ CONJ G2532 τῇ T-DSF G3588 διδασκαλίᾳ· N-DSF G1319 ἐπίμενε V-PAM-2S G1961 αὐτοῖς· P-DPM G846 τοῦτο D-ASN G3778 γὰρ CONJ G1063 ποιῶν V-PAP-NSM G4160 καὶ CONJ G2532 σεαυτὸν F-2ASM G4572 σώσεις V-FAI-2S G4982 καὶ CONJ G2532 τοὺς T-APM G3588 ἀκούοντάς V-PAP-APM G191 σου.P-2GS G4771

GNTERP
16. επεχε V-PAM-2S G1907 σεαυτω F-2DSM G4572 και CONJ G2532 τη T-DSF G3588 διδασκαλια N-DSF G1319 επιμενε V-PAM-2S G1961 αυτοις P-DPM G846 τουτο D-ASN G5124 γαρ CONJ G1063 ποιων V-PAP-NSM G4160 και CONJ G2532 σεαυτον F-2ASM G4572 σωσεις V-FAI-2S G4982 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 ακουοντας V-PAP-APM G191 σου P-2GS G4675

GNTWHRP
16. επεχε V-PAM-2S G1907 σεαυτω F-2DSM G4572 και CONJ G2532 τη T-DSF G3588 διδασκαλια N-DSF G1319 επιμενε V-PAM-2S G1961 αυτοις P-DPM G846 τουτο D-ASN G5124 γαρ CONJ G1063 ποιων V-PAP-NSM G4160 και CONJ G2532 σεαυτον F-2ASM G4572 σωσεις V-FAI-2S G4982 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 ακουοντας V-PAP-APM G191 σου P-2GS G4675

LXXRP



KJV
16. Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.

AMP
16. Look well to yourself [to your own personality] and to [your] teaching; persevere in these things [hold to them], for by so doing you will save both yourself and those who hear you.

KJVP
16. Take heed G1907 V-PAM-2S unto thyself G4572 F-2DSM , and G2532 CONJ unto the G3588 T-DSF doctrine G1319 N-DSF ; continue G1961 V-PAM-2S in them G846 P-DPM : for G1063 CONJ in doing G4160 V-PAP-NSM this G5124 D-ASN thou shalt both G2532 CONJ save G4982 V-FAI-2S thyself G4572 F-2ASM , and G2532 CONJ them that hear G191 V-PAP-APM thee G4675 P-2GS .

YLT
16. take heed to thyself, and to the teaching; remain in them, for this thing doing, both thyself thou shalt save, and those hearing thee.

ASV
16. Take heed to thyself, and to thy teaching. Continue in these things; for in doing this thou shalt save both thyself and them that hear thee.

WEB
16. Pay attention to yourself, and to your teaching. Continue in these things, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.

NASB
16. Attend to yourself and to your teaching; persevere in both tasks, for by doing so you will save both yourself and those who listen to you.

ESV
16. Keep a close watch on yourself and on the teaching. Persist in this, for by so doing you will save both yourself and your hearers.

RV
16. Take heed to thyself, and to thy teaching. Continue in these things; for in doing this thou shalt save both thyself and them that hear thee.

RSV
16. Take heed to yourself and to your teaching; hold to that, for by so doing you will save both yourself and your hearers.

NKJV
16. Take heed to yourself and to the doctrine. Continue in them, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.

MKJV
16. Hold on to yourself and to the doctrine; continue in them, for doing this you shall both save yourself and those who hear you.

AKJV
16. Take heed to yourself, and to the doctrine; continue in them: for in doing this you shall both save yourself, and them that hear you.

NRSV
16. Pay close attention to yourself and to your teaching; continue in these things, for in doing this you will save both yourself and your hearers.

NIV
16. Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and your hearers.

NIRV
16. Be careful of how you live and what you believe. Never give up. Then you will save yourself and those who hear you.

NLT
16. Keep a close watch on how you live and on your teaching. Stay true to what is right for the sake of your own salvation and the salvation of those who hear you.

MSG
16. Keep a firm grasp on both your character and your teaching. Don't be diverted. Just keep at it. Both you and those who hear you will experience salvation.

GNB
16. Watch yourself and watch your teaching. Keep on doing these things, because if you do, you will save both yourself and those who hear you.

NET
16. Be conscientious about how you live and what you teach. Persevere in this, because by doing so you will save both yourself and those who listen to you.

ERVEN
16. Be careful in your life and in your teaching. Continue to live and teach rightly. Then you will save yourself and those who listen to your teaching.



Notes

No Verse Added

Total 16 Verses, Current Verse 16 of Total Verses 16
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • επεχε V-PAM-2S G1907 σεαυτω F-2DSM G4572 και CONJ G2532 τη T-DSF G3588 διδασκαλια N-DSF G1319 επιμενε V-PAM-2S G1961 αυτοις P-DPM G846 τουτο D-ASN G5124 γαρ CONJ G1063 ποιων V-PAP-NSM G4160 και CONJ G2532 σεαυτον F-2ASM G4572 σωσεις V-FAI-2S G4982 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 ακουοντας V-PAP-APM G191 σου P-2GS G4675
  • GNTTRP

    ἔπεχε V-PAM-2S G1907 σεαυτῷ F-2DSM G4572 καὶ CONJ G2532 τῇ T-DSF G3588 διδασκαλίᾳ· N-DSF G1319 ἐπίμενε V-PAM-2S G1961 αὐτοῖς· P-DPM G846 τοῦτο D-ASN G3778 γὰρ CONJ G1063 ποιῶν V-PAP-NSM G4160 καὶ CONJ G2532 σεαυτὸν F-2ASM G4572 σώσεις V-FAI-2S G4982 καὶ CONJ G2532 τοὺς T-APM G3588 ἀκούοντάς V-PAP-APM G191 σου.P-2GS G4771
  • GNTERP

    επεχε V-PAM-2S G1907 σεαυτω F-2DSM G4572 και CONJ G2532 τη T-DSF G3588 διδασκαλια N-DSF G1319 επιμενε V-PAM-2S G1961 αυτοις P-DPM G846 τουτο D-ASN G5124 γαρ CONJ G1063 ποιων V-PAP-NSM G4160 και CONJ G2532 σεαυτον F-2ASM G4572 σωσεις V-FAI-2S G4982 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 ακουοντας V-PAP-APM G191 σου P-2GS G4675
  • GNTWHRP

    επεχε V-PAM-2S G1907 σεαυτω F-2DSM G4572 και CONJ G2532 τη T-DSF G3588 διδασκαλια N-DSF G1319 επιμενε V-PAM-2S G1961 αυτοις P-DPM G846 τουτο D-ASN G5124 γαρ CONJ G1063 ποιων V-PAP-NSM G4160 και CONJ G2532 σεαυτον F-2ASM G4572 σωσεις V-FAI-2S G4982 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 ακουοντας V-PAP-APM G191 σου P-2GS G4675
  • KJV

    Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.
  • AMP

    Look well to yourself to your own personality and to your teaching; persevere in these things hold to them, for by so doing you will save both yourself and those who hear you.
  • KJVP

    Take heed G1907 V-PAM-2S unto thyself G4572 F-2DSM , and G2532 CONJ unto the G3588 T-DSF doctrine G1319 N-DSF ; continue G1961 V-PAM-2S in them G846 P-DPM : for G1063 CONJ in doing G4160 V-PAP-NSM this G5124 D-ASN thou shalt both G2532 CONJ save G4982 V-FAI-2S thyself G4572 F-2ASM , and G2532 CONJ them that hear G191 V-PAP-APM thee G4675 P-2GS .
  • YLT

    take heed to thyself, and to the teaching; remain in them, for this thing doing, both thyself thou shalt save, and those hearing thee.
  • ASV

    Take heed to thyself, and to thy teaching. Continue in these things; for in doing this thou shalt save both thyself and them that hear thee.
  • WEB

    Pay attention to yourself, and to your teaching. Continue in these things, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.
  • NASB

    Attend to yourself and to your teaching; persevere in both tasks, for by doing so you will save both yourself and those who listen to you.
  • ESV

    Keep a close watch on yourself and on the teaching. Persist in this, for by so doing you will save both yourself and your hearers.
  • RV

    Take heed to thyself, and to thy teaching. Continue in these things; for in doing this thou shalt save both thyself and them that hear thee.
  • RSV

    Take heed to yourself and to your teaching; hold to that, for by so doing you will save both yourself and your hearers.
  • NKJV

    Take heed to yourself and to the doctrine. Continue in them, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.
  • MKJV

    Hold on to yourself and to the doctrine; continue in them, for doing this you shall both save yourself and those who hear you.
  • AKJV

    Take heed to yourself, and to the doctrine; continue in them: for in doing this you shall both save yourself, and them that hear you.
  • NRSV

    Pay close attention to yourself and to your teaching; continue in these things, for in doing this you will save both yourself and your hearers.
  • NIV

    Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and your hearers.
  • NIRV

    Be careful of how you live and what you believe. Never give up. Then you will save yourself and those who hear you.
  • NLT

    Keep a close watch on how you live and on your teaching. Stay true to what is right for the sake of your own salvation and the salvation of those who hear you.
  • MSG

    Keep a firm grasp on both your character and your teaching. Don't be diverted. Just keep at it. Both you and those who hear you will experience salvation.
  • GNB

    Watch yourself and watch your teaching. Keep on doing these things, because if you do, you will save both yourself and those who hear you.
  • NET

    Be conscientious about how you live and what you teach. Persevere in this, because by doing so you will save both yourself and those who listen to you.
  • ERVEN

    Be careful in your life and in your teaching. Continue to live and teach rightly. Then you will save yourself and those who listen to your teaching.
Total 16 Verses, Current Verse 16 of Total Verses 16
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

greek Letters Keypad References