GNTBRP
15. πιστος A-NSM G4103 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 και CONJ G2532 πασης A-GSF G3956 αποδοχης N-GSF G594 αξιος A-NSM G514 οτι CONJ G3754 χριστος N-NSM G5547 ιησους N-NSM G2424 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 αμαρτωλους A-APM G268 σωσαι V-AAN G4982 ων R-GPM G3739 πρωτος A-NSM G4413 ειμι V-PXI-1S G1510 εγω P-1NS G1473
GNTTRP
15. πιστὸς A-NSM G4103 ὁ T-NSM G3588 λόγος N-NSM G3056 καὶ CONJ G2532 πάσης A-GSF G3956 ἀποδοχῆς N-GSF G594 ἄξιος, A-NSM G514 ὅτι CONJ G3754 Χριστὸς N-NSM G5547 Ἰησοῦς N-NSM G2424 ἦλθεν V-2AAI-3S G2064 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 κόσμον N-ASM G2889 ἁμαρτωλοὺς A-APM G268 σῶσαι, V-AAN G4982 ὧν R-GPM G3739 πρῶτός A-NSM-S G4413 εἰμι V-PAI-1S G1510 ἐγώ·P-1NS G1473
GNTERP
15. πιστος A-NSM G4103 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 και CONJ G2532 πασης A-GSF G3956 αποδοχης N-GSF G594 αξιος A-NSM G514 οτι CONJ G3754 χριστος N-NSM G5547 ιησους N-NSM G2424 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 αμαρτωλους A-APM G268 σωσαι V-AAN G4982 ων R-GPM G3739 πρωτος A-NSM G4413 ειμι V-PXI-1S G1510 εγω P-1NS G1473
GNTWHRP
15. πιστος A-NSM G4103 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 και CONJ G2532 πασης A-GSF G3956 αποδοχης N-GSF G594 αξιος A-NSM G514 οτι CONJ G3754 χριστος N-NSM G5547 ιησους N-NSM G2424 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 αμαρτωλους A-APM G268 σωσαι V-AAN G4982 ων R-GPM G3739 πρωτος A-NSM G4413 ειμι V-PXI-1S G1510 εγω P-1NS G1473
LXXRP
KJV
15. This [is] a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.
AMP
15. The saying is sure and true and worthy of full and universal acceptance, that Christ Jesus (the Messiah) came into the world to save sinners, of whom I am foremost.
KJVP
15. This [ is ] a faithful G4103 A-NSM saying G3056 N-NSM , and G2532 CONJ worthy G514 A-NSM of all G3956 A-GSF acceptation G594 N-GSF , that G3754 CONJ Christ G5547 N-NSM Jesus G2424 N-NSM came G2064 V-2AAI-3S into G1519 PREP the G3588 T-ASM world G2889 N-ASM to save G4982 V-AAN sinners G268 A-APM ; of whom G3739 R-GPM I G1473 P-1NS am G1510 V-PXI-1S chief G4413 A-NSM .
YLT
15. stedfast [is] the word, and of all acceptation worthy, that Christ Jesus came to the world to save sinners -- first of whom I am;
ASV
15. Faithful is the saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief:
WEB
15. The saying is faithful and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.
NASB
15. This saying is trustworthy and deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners. Of these I am the foremost.
ESV
15. The saying is trustworthy and deserving of full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am the foremost.
RV
15. Faithful is the saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief:
RSV
15. The saying is sure and worthy of full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners. And I am the foremost of sinners;
NKJV
15. This [is] a faithful saying and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief.
MKJV
15. Faithful is the Word and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief.
AKJV
15. This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.
NRSV
15. The saying is sure and worthy of full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners-- of whom I am the foremost.
NIV
15. Here is a trustworthy saying that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners--of whom I am the worst.
NIRV
15. Here is a saying that you can trust. It should be accepted completely. Christ Jesus came into the world to save sinners. And I am the worst sinner of all.
NLT
15. This is a trustworthy saying, and everyone should accept it: "Christ Jesus came into the world to save sinners"-- and I am the worst of them all.
MSG
15. Here's a word you can take to heart and depend on: Jesus Christ came into the world to save sinners. I'm proof--Public Sinner Number One--
GNB
15. This is a true saying, to be completely accepted and believed: Christ Jesus came into the world to save sinners. I am the worst of them,
NET
15. This saying is trustworthy and deserves full acceptance: "Christ Jesus came into the world to save sinners"— and I am the worst of them!
ERVEN
15. Here is a true statement that should be accepted without question: Christ Jesus came into the world to save sinners, and I am the worst of them.