Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
4. μηπως CONJ G3381 εαν COND G1437 ελθωσιν V-2AAS-3P G2064 συν PREP G4862 εμοι P-1DS G1698 μακεδονες N-NPM G3110 και CONJ G2532 ευρωσιν V-2AAS-3P G2147 υμας P-2AP G5209 απαρασκευαστους A-APM G532 καταισχυνθωμεν V-APS-1P G2617 ημεις P-1NP G2249 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 λεγωμεν V-PAS-1P G3004 υμεις P-2NP G5210 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 υποστασει N-DSF G5287 ταυτη D-DSF G3778 της T-GSF G3588 καυχησεως N-GSF G2746

GNTTRP
4. μήπως CONJ-N G3381 ἐὰν COND G1437 ἔλθωσιν V-2AAS-3P G2064 σὺν PREP G4862 ἐμοὶ P-1DS G1473 Μακεδόνες N-NPM G3110 καὶ CONJ G2532 εὕρωσιν V-2AAS-3P G2147 ὑμᾶς P-2AP G5210 ἀπαρασκευάστους A-APM G532 καταισχυνθῶμεν V-APS-1P G2617 ἡμεῖς, P-1NP G2248 ἵνα CONJ G2443 μὴ PRT-N G3361 λέγωμεν V-PAS-1P G3004 ὑμεῖς, P-2NP G5210 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 ὑποστάσει N-DSF G5287 ταύτῃ.D-DSF G3778

GNTERP
4. μηπως CONJ G3381 εαν COND G1437 ελθωσιν V-2AAS-3P G2064 συν PREP G4862 εμοι P-1DS G1698 μακεδονες N-NPM G3110 και CONJ G2532 ευρωσιν V-2AAS-3P G2147 υμας P-2AP G5209 απαρασκευαστους A-APM G532 καταισχυνθωμεν V-APS-1P G2617 ημεις P-1NP G2249 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 λεγωμεν V-PAS-1P G3004 υμεις P-2NP G5210 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 υποστασει N-DSF G5287 ταυτη D-DSF G3778 της T-GSF G3588 καυχησεως N-GSF G2746

GNTWHRP
4. μη PRT-N G3361 πως PRT G4458 εαν COND G1437 ελθωσιν V-2AAS-3P G2064 συν PREP G4862 εμοι P-1DS G1698 μακεδονες N-NPM G3110 και CONJ G2532 ευρωσιν V-2AAS-3P G2147 υμας P-2AP G5209 απαρασκευαστους A-APM G532 καταισχυνθωμεν V-APS-1P G2617 ημεις P-1NP G2249 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 | λεγωμεν V-PAS-1P G3004 | λεγω V-PAS-1S G3004 | υμεις P-2NP G5210 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 υποστασει N-DSF G5287 ταυτη D-DSF G3778

LXXRP



KJV
4. Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting.

AMP
4. Lest, if [any] Macedonians should come with me and find you unprepared [for this generosity], we, to say nothing of yourselves, be humiliated for our being so confident.

KJVP
4. Lest haply G3381 CONJ if G1437 COND they of Macedonia G3110 N-NPM come G2064 V-2AAS-3P with G4862 PREP me G1698 P-1DS , and G2532 CONJ find G2147 V-2AAS-3P you G5209 P-2AP unprepared G532 A-APM , we G2249 P-1NP ( CONJ that CONJ we say G3004 V-PAS-1P not G3361 PRT-N , ye) should be G5210 P-2NP ashamed G2617 V-APS-1P in G1722 PREP this G3588 T-DSF same G3588 T-DSF confident G5287 N-DSF boasting G2746 N-GSF .

YLT
4. lest if Macedonians may come with me, and find you unprepared, we -- we may be put to shame (that we say not -- ye) in this same confidence of boasting.

ASV
4. lest by any means, if there come with me any of Macedonia and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be put to shame in this confidence.

WEB
4. so that I won't by any means, if there come with me any of Macedonia and find you unprepared, we (to say nothing of you ) should be disappointed in this confident boasting.

NASB
4. for fear that if any Macedonians come with me and find you not ready we might be put to shame (to say nothing of you) in this conviction.

ESV
4. Otherwise, if some Macedonians come with me and find that you are not ready, we would be humiliated- to say nothing of you- for being so confident.

RV
4. lest by any means, if there come with me any of Macedonia, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be put to shame in this confidence.

RSV
4. lest if some Macedonians come with me and find that you are not ready, we be humiliated -- to say nothing of you -- for being so confident.

NKJV
4. lest if [some] Macedonians come with me and find you unprepared, we (not to mention you!) should be ashamed of this confident boasting.

MKJV
4. I say this lest perhaps Macedonians should come with me and find you unprepared. We (not to say you) would then be put to shame in this confident boasting.

AKJV
4. Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, you) should be ashamed in this same confident boasting.

NRSV
4. otherwise, if some Macedonians come with me and find that you are not ready, we would be humiliated-- to say nothing of you-- in this undertaking.

NIV
4. For if any Macedonians come with me and find you unprepared, we--not to say anything about you--would be ashamed of having been so confident.

NIRV
4. Suppose people from Macedonia come with me and find out that you are not prepared. Then we, as well as you, would be ashamed of being so certain.

NLT
4. We would be embarrassed-- not to mention your own embarrassment-- if some Macedonian believers came with me and found that you weren't ready after all I had told them!

MSG
4. If some Macedonians and I happened to drop in on you and found you weren't prepared, we'd all be pretty red-faced--you and us--for acting so sure of ourselves.

GNB
4. However, if the people from Macedonia should come with me and find out that you are not ready, how ashamed we would be---not to speak of your shame---for feeling so sure of you!

NET
4. For if any of the Macedonians should come with me and find that you are not ready to give, we would be humiliated (not to mention you) by this confidence we had in you.

ERVEN
4. If any of those from Macedonia come with me, and they find that you are not ready, we will be ashamed. We will be ashamed that we were so sure of you. And you will be ashamed too!



Notes

No Verse Added

Total 15 Verses, Current Verse 4 of Total Verses 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • μηπως CONJ G3381 εαν COND G1437 ελθωσιν V-2AAS-3P G2064 συν PREP G4862 εμοι P-1DS G1698 μακεδονες N-NPM G3110 και CONJ G2532 ευρωσιν V-2AAS-3P G2147 υμας P-2AP G5209 απαρασκευαστους A-APM G532 καταισχυνθωμεν V-APS-1P G2617 ημεις P-1NP G2249 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 λεγωμεν V-PAS-1P G3004 υμεις P-2NP G5210 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 υποστασει N-DSF G5287 ταυτη D-DSF G3778 της T-GSF G3588 καυχησεως N-GSF G2746
  • GNTTRP

    μήπως CONJ-N G3381 ἐὰν COND G1437 ἔλθωσιν V-2AAS-3P G2064 σὺν PREP G4862 ἐμοὶ P-1DS G1473 Μακεδόνες N-NPM G3110 καὶ CONJ G2532 εὕρωσιν V-2AAS-3P G2147 ὑμᾶς P-2AP G5210 ἀπαρασκευάστους A-APM G532 καταισχυνθῶμεν V-APS-1P G2617 ἡμεῖς, P-1NP G2248 ἵνα CONJ G2443 μὴ PRT-N G3361 λέγωμεν V-PAS-1P G3004 ὑμεῖς, P-2NP G5210 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 ὑποστάσει N-DSF G5287 ταύτῃ.D-DSF G3778
  • GNTERP

    μηπως CONJ G3381 εαν COND G1437 ελθωσιν V-2AAS-3P G2064 συν PREP G4862 εμοι P-1DS G1698 μακεδονες N-NPM G3110 και CONJ G2532 ευρωσιν V-2AAS-3P G2147 υμας P-2AP G5209 απαρασκευαστους A-APM G532 καταισχυνθωμεν V-APS-1P G2617 ημεις P-1NP G2249 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 λεγωμεν V-PAS-1P G3004 υμεις P-2NP G5210 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 υποστασει N-DSF G5287 ταυτη D-DSF G3778 της T-GSF G3588 καυχησεως N-GSF G2746
  • GNTWHRP

    μη PRT-N G3361 πως PRT G4458 εαν COND G1437 ελθωσιν V-2AAS-3P G2064 συν PREP G4862 εμοι P-1DS G1698 μακεδονες N-NPM G3110 και CONJ G2532 ευρωσιν V-2AAS-3P G2147 υμας P-2AP G5209 απαρασκευαστους A-APM G532 καταισχυνθωμεν V-APS-1P G2617 ημεις P-1NP G2249 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 | λεγωμεν V-PAS-1P G3004 | λεγω V-PAS-1S G3004 | υμεις P-2NP G5210 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 υποστασει N-DSF G5287 ταυτη D-DSF G3778
  • KJV

    Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting.
  • AMP

    Lest, if any Macedonians should come with me and find you unprepared for this generosity, we, to say nothing of yourselves, be humiliated for our being so confident.
  • KJVP

    Lest haply G3381 CONJ if G1437 COND they of Macedonia G3110 N-NPM come G2064 V-2AAS-3P with G4862 PREP me G1698 P-1DS , and G2532 CONJ find G2147 V-2AAS-3P you G5209 P-2AP unprepared G532 A-APM , we G2249 P-1NP ( CONJ that CONJ we say G3004 V-PAS-1P not G3361 PRT-N , ye) should be G5210 P-2NP ashamed G2617 V-APS-1P in G1722 PREP this G3588 T-DSF same G3588 T-DSF confident G5287 N-DSF boasting G2746 N-GSF .
  • YLT

    lest if Macedonians may come with me, and find you unprepared, we -- we may be put to shame (that we say not -- ye) in this same confidence of boasting.
  • ASV

    lest by any means, if there come with me any of Macedonia and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be put to shame in this confidence.
  • WEB

    so that I won't by any means, if there come with me any of Macedonia and find you unprepared, we (to say nothing of you ) should be disappointed in this confident boasting.
  • NASB

    for fear that if any Macedonians come with me and find you not ready we might be put to shame (to say nothing of you) in this conviction.
  • ESV

    Otherwise, if some Macedonians come with me and find that you are not ready, we would be humiliated- to say nothing of you- for being so confident.
  • RV

    lest by any means, if there come with me any of Macedonia, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be put to shame in this confidence.
  • RSV

    lest if some Macedonians come with me and find that you are not ready, we be humiliated -- to say nothing of you -- for being so confident.
  • NKJV

    lest if some Macedonians come with me and find you unprepared, we (not to mention you!) should be ashamed of this confident boasting.
  • MKJV

    I say this lest perhaps Macedonians should come with me and find you unprepared. We (not to say you) would then be put to shame in this confident boasting.
  • AKJV

    Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, you) should be ashamed in this same confident boasting.
  • NRSV

    otherwise, if some Macedonians come with me and find that you are not ready, we would be humiliated-- to say nothing of you-- in this undertaking.
  • NIV

    For if any Macedonians come with me and find you unprepared, we--not to say anything about you--would be ashamed of having been so confident.
  • NIRV

    Suppose people from Macedonia come with me and find out that you are not prepared. Then we, as well as you, would be ashamed of being so certain.
  • NLT

    We would be embarrassed-- not to mention your own embarrassment-- if some Macedonian believers came with me and found that you weren't ready after all I had told them!
  • MSG

    If some Macedonians and I happened to drop in on you and found you weren't prepared, we'd all be pretty red-faced--you and us--for acting so sure of ourselves.
  • GNB

    However, if the people from Macedonia should come with me and find out that you are not ready, how ashamed we would be---not to speak of your shame---for feeling so sure of you!
  • NET

    For if any of the Macedonians should come with me and find that you are not ready to give, we would be humiliated (not to mention you) by this confidence we had in you.
  • ERVEN

    If any of those from Macedonia come with me, and they find that you are not ready, we will be ashamed. We will be ashamed that we were so sure of you. And you will be ashamed too!
Total 15 Verses, Current Verse 4 of Total Verses 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

greek Letters Keypad References