Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
3. επεμψα V-AAI-1S G3992 δε CONJ G1161 τους T-APM G3588 αδελφους N-APM G80 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 το T-NSN G3588 καυχημα N-NSN G2745 ημων P-1GP G2257 το T-NSN G3588 υπερ PREP G5228 υμων P-2GP G5216 κενωθη V-APS-3S G2758 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 μερει N-DSN G3313 τουτω D-DSN G5129 ινα CONJ G2443 καθως ADV G2531 ελεγον V-IAI-1S G3004 παρεσκευασμενοι V-RPP-NPM G3903 ητε V-PXS-2P G5600

GNTTRP
3. ἔπεμψα V-AAI-1S G3992 δὲ CONJ G1161 τοὺς T-APM G3588 ἀδελφούς, N-APM G80 ἵνα CONJ G2443 μὴ PRT-N G3361 τὸ T-NSN G3588 καύχημα N-NSN G2745 ἡμῶν P-1GP G2248 τὸ T-NSN G3588 ὑπὲρ PREP G5228 ὑμῶν P-2GP G5210 κενωθῇ V-APS-3S G2758 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 μέρει N-DSN G3313 τούτῳ, D-DSN G3778 ἵνα CONJ G2443 καθὼς ADV G2531 ἔλεγον V-IAI-1S G3004 παρεσκευασμένοι V-RPP-NPM G3903 ἦτε,V-PAS-2P G1510

GNTERP
3. επεμψα V-AAI-1S G3992 δε CONJ G1161 τους T-APM G3588 αδελφους N-APM G80 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 το T-NSN G3588 καυχημα N-NSN G2745 ημων P-1GP G2257 το T-NSN G3588 υπερ PREP G5228 υμων P-2GP G5216 κενωθη V-APS-3S G2758 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 μερει N-DSN G3313 τουτω D-DSN G5129 ινα CONJ G2443 καθως ADV G2531 ελεγον V-IAI-1S G3004 παρεσκευασμενοι V-RPP-NPM G3903 ητε V-PXS-2P G5600

GNTWHRP
3. επεμψα V-AAI-1S G3992 δε CONJ G1161 τους T-APM G3588 αδελφους N-APM G80 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 το T-NSN G3588 καυχημα N-NSN G2745 ημων P-1GP G2257 το T-NSN G3588 υπερ PREP G5228 υμων P-2GP G5216 κενωθη V-APS-3S G2758 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 μερει N-DSN G3313 τουτω D-DSN G5129 ινα CONJ G2443 καθως ADV G2531 ελεγον V-IAI-1S G3004 παρεσκευασμενοι V-RPP-NPM G3903 ητε V-PXS-2P G5600

LXXRP



KJV
3. Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready:

AMP
3. Still, I am sending the brethren [on to you], lest our pride in you should be made an empty boast in this particular case, and so that you may be all ready, as I told them you would be;

KJVP
3. Yet G1161 CONJ have I sent G3992 V-AAI-1S the G3588 T-APM brethren G80 N-APM , lest G3363 our G3588 T-NSN boasting G2745 N-NSN of G5228 PREP you G5216 P-2GP should be in vain G2758 V-APS-3S in G1722 PREP this G3588 T-DSN behalf G3313 N-DSN ; that G2443 CONJ , as G2531 ADV I said G3004 V-IAI-1S , ye may be G5600 V-PXS-2P ready G3903 V-RPP-NPM :

YLT
3. and I sent the brethren, that our boasting on your behalf may not be made vain in this respect; that, according as I said, ye may be ready,

ASV
3. But I have sent the brethren, that our glorying on your behalf may not be made void in this respect; that, even as I said, ye may be prepared:

WEB
3. But I have sent the brothers that our boasting on your behalf may not be in vain in this respect, that, just as I said, you may be prepared,

NASB
3. Nonetheless, I sent the brothers so that our boast about you might not prove empty in this case, so that you might be ready, as I said,

ESV
3. But I am sending the brothers so that our boasting about you may not prove vain in this matter, so that you may be ready, as I said you would be.

RV
3. But I have sent the brethren, that our glorying on your behalf may not be made void in this respect; that, even as I said, ye may be prepared:

RSV
3. But I am sending the brethren so that our boasting about you may not prove vain in this case, so that you may be ready, as I said you would be;

NKJV
3. Yet I have sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this respect, that, as I said, you may be ready;

MKJV
3. Yet I sent the brothers, lest our boasting (which is on your behalf) should not be in vain, that, as I said, you may be ready.

AKJV
3. Yet have I sent the brothers, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, you may be ready:

NRSV
3. But I am sending the brothers in order that our boasting about you may not prove to have been empty in this case, so that you may be ready, as I said you would be;

NIV
3. But I am sending the brothers in order that our boasting about you in this matter should not prove hollow, but that you may be ready, as I said you would be.

NIRV
3. But I am sending the brothers. Then our bragging about you in this matter will have a good reason. You will be ready, just as I said you would be.

NLT
3. But I am sending these brothers to be sure you really are ready, as I have been telling them, and that your money is all collected. I don't want to be wrong in my boasting about you.

MSG
3. Now I'm sending the brothers to make sure you're ready, as I said you would be, so my bragging won't turn out to be just so much hot air.

GNB
3. Now I am sending these believers, so that our boasting about you in this matter may not turn out to be empty words. But, just as I said, you will be ready with your help.

NET
3. But I am sending these brothers so that our boasting about you may not be empty in this case, so that you may be ready just as I kept telling them.

ERVEN
3. But I am sending the brothers to you. I don't want our bragging about you in this to be for nothing. I want you to be ready just as I said you would be.



Notes

No Verse Added

Total 15 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • επεμψα V-AAI-1S G3992 δε CONJ G1161 τους T-APM G3588 αδελφους N-APM G80 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 το T-NSN G3588 καυχημα N-NSN G2745 ημων P-1GP G2257 το T-NSN G3588 υπερ PREP G5228 υμων P-2GP G5216 κενωθη V-APS-3S G2758 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 μερει N-DSN G3313 τουτω D-DSN G5129 ινα CONJ G2443 καθως ADV G2531 ελεγον V-IAI-1S G3004 παρεσκευασμενοι V-RPP-NPM G3903 ητε V-PXS-2P G5600
  • GNTTRP

    ἔπεμψα V-AAI-1S G3992 δὲ CONJ G1161 τοὺς T-APM G3588 ἀδελφούς, N-APM G80 ἵνα CONJ G2443 μὴ PRT-N G3361 τὸ T-NSN G3588 καύχημα N-NSN G2745 ἡμῶν P-1GP G2248 τὸ T-NSN G3588 ὑπὲρ PREP G5228 ὑμῶν P-2GP G5210 κενωθῇ V-APS-3S G2758 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 μέρει N-DSN G3313 τούτῳ, D-DSN G3778 ἵνα CONJ G2443 καθὼς ADV G2531 ἔλεγον V-IAI-1S G3004 παρεσκευασμένοι V-RPP-NPM G3903 ἦτε,V-PAS-2P G1510
  • GNTERP

    επεμψα V-AAI-1S G3992 δε CONJ G1161 τους T-APM G3588 αδελφους N-APM G80 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 το T-NSN G3588 καυχημα N-NSN G2745 ημων P-1GP G2257 το T-NSN G3588 υπερ PREP G5228 υμων P-2GP G5216 κενωθη V-APS-3S G2758 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 μερει N-DSN G3313 τουτω D-DSN G5129 ινα CONJ G2443 καθως ADV G2531 ελεγον V-IAI-1S G3004 παρεσκευασμενοι V-RPP-NPM G3903 ητε V-PXS-2P G5600
  • GNTWHRP

    επεμψα V-AAI-1S G3992 δε CONJ G1161 τους T-APM G3588 αδελφους N-APM G80 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 το T-NSN G3588 καυχημα N-NSN G2745 ημων P-1GP G2257 το T-NSN G3588 υπερ PREP G5228 υμων P-2GP G5216 κενωθη V-APS-3S G2758 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 μερει N-DSN G3313 τουτω D-DSN G5129 ινα CONJ G2443 καθως ADV G2531 ελεγον V-IAI-1S G3004 παρεσκευασμενοι V-RPP-NPM G3903 ητε V-PXS-2P G5600
  • KJV

    Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready:
  • AMP

    Still, I am sending the brethren on to you, lest our pride in you should be made an empty boast in this particular case, and so that you may be all ready, as I told them you would be;
  • KJVP

    Yet G1161 CONJ have I sent G3992 V-AAI-1S the G3588 T-APM brethren G80 N-APM , lest G3363 our G3588 T-NSN boasting G2745 N-NSN of G5228 PREP you G5216 P-2GP should be in vain G2758 V-APS-3S in G1722 PREP this G3588 T-DSN behalf G3313 N-DSN ; that G2443 CONJ , as G2531 ADV I said G3004 V-IAI-1S , ye may be G5600 V-PXS-2P ready G3903 V-RPP-NPM :
  • YLT

    and I sent the brethren, that our boasting on your behalf may not be made vain in this respect; that, according as I said, ye may be ready,
  • ASV

    But I have sent the brethren, that our glorying on your behalf may not be made void in this respect; that, even as I said, ye may be prepared:
  • WEB

    But I have sent the brothers that our boasting on your behalf may not be in vain in this respect, that, just as I said, you may be prepared,
  • NASB

    Nonetheless, I sent the brothers so that our boast about you might not prove empty in this case, so that you might be ready, as I said,
  • ESV

    But I am sending the brothers so that our boasting about you may not prove vain in this matter, so that you may be ready, as I said you would be.
  • RV

    But I have sent the brethren, that our glorying on your behalf may not be made void in this respect; that, even as I said, ye may be prepared:
  • RSV

    But I am sending the brethren so that our boasting about you may not prove vain in this case, so that you may be ready, as I said you would be;
  • NKJV

    Yet I have sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this respect, that, as I said, you may be ready;
  • MKJV

    Yet I sent the brothers, lest our boasting (which is on your behalf) should not be in vain, that, as I said, you may be ready.
  • AKJV

    Yet have I sent the brothers, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, you may be ready:
  • NRSV

    But I am sending the brothers in order that our boasting about you may not prove to have been empty in this case, so that you may be ready, as I said you would be;
  • NIV

    But I am sending the brothers in order that our boasting about you in this matter should not prove hollow, but that you may be ready, as I said you would be.
  • NIRV

    But I am sending the brothers. Then our bragging about you in this matter will have a good reason. You will be ready, just as I said you would be.
  • NLT

    But I am sending these brothers to be sure you really are ready, as I have been telling them, and that your money is all collected. I don't want to be wrong in my boasting about you.
  • MSG

    Now I'm sending the brothers to make sure you're ready, as I said you would be, so my bragging won't turn out to be just so much hot air.
  • GNB

    Now I am sending these believers, so that our boasting about you in this matter may not turn out to be empty words. But, just as I said, you will be ready with your help.
  • NET

    But I am sending these brothers so that our boasting about you may not be empty in this case, so that you may be ready just as I kept telling them.
  • ERVEN

    But I am sending the brothers to you. I don't want our bragging about you in this to be for nothing. I want you to be ready just as I said you would be.
Total 15 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

greek Letters Keypad References