Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
23. διακονοι N-NPM G1249 χριστου N-GSM G5547 εισιν V-PXI-3P G1526 παραφρονων V-PAP-NSM G3912 λαλω V-PAI-1S G2980 υπερ PREP G5228 εγω P-1NS G1473 εν PREP G1722 κοποις N-DPM G2873 περισσοτερως ADV G4056 εν PREP G1722 πληγαις N-DPF G4127 υπερβαλλοντως ADV G5234 εν PREP G1722 φυλακαις N-DPF G5438 περισσοτερως ADV G4056 εν PREP G1722 θανατοις N-DPM G2288 πολλακις ADV G4178

GNTTRP
23. διάκονοι N-NPM G1249 Χριστοῦ N-GSM G5547 εἰσιν; V-PAI-3P G1510 παραφρονῶν V-PAP-NSM G3912 λαλῶ, V-PAI-1S G2980 ὑπὲρ PREP G5228 ἐγώ· P-1NS G1473 ἐν PREP G1722 κόποις N-DPM G2873 περισσοτέρως, ADV-C G4056 ἐν PREP G1722 πληγαῖς N-DPF G4127 περισσοτέρως, ADV-C G4056 ἐν PREP G1722 φυλακαῖς N-DPF G5438 ὑπερβαλλόντως, ADV G5234 ἐν PREP G1722 θανάτοις N-DPM G2288 πολλάκις·ADV G4178

GNTERP
23. διακονοι N-NPM G1249 χριστου N-GSM G5547 εισιν V-PXI-3P G1526 παραφρονων V-PAP-NSM G3912 λαλω V-PAI-1S G2980 υπερ PREP G5228 εγω P-1NS G1473 εν PREP G1722 κοποις N-DPM G2873 περισσοτερως ADV G4056 εν PREP G1722 πληγαις N-DPF G4127 υπερβαλλοντως ADV G5234 εν PREP G1722 φυλακαις N-DPF G5438 περισσοτερως ADV G4056 εν PREP G1722 θανατοις N-DPM G2288 πολλακις ADV G4178

GNTWHRP
23. διακονοι N-NPM G1249 χριστου N-GSM G5547 εισιν V-PXI-3P G1526 παραφρονων V-PAP-NSM G3912 λαλω V-PAI-1S G2980 υπερ PREP G5228 εγω P-1NS G1473 εν PREP G1722 κοποις N-DPM G2873 περισσοτερως ADV G4056 εν PREP G1722 φυλακαις N-DPF G5438 περισσοτερως ADV G4056 εν PREP G1722 πληγαις N-DPF G4127 υπερβαλλοντως ADV G5234 εν PREP G1722 θανατοις N-DPM G2288 πολλακις ADV G4178

LXXRP



KJV
23. Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I [am] more; in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft.

AMP
23. Are they [ministering] servants of Christ (the Messiah)? I am talking like one beside himself, [but] I am more, with far more extensive and abundant labors, with far more imprisonments, [beaten] with countless stripes, and frequently [at the point of] death.

KJVP
23. Are G1526 V-PXI-3P they ministers G1249 N-NPM of Christ ? I G5547 N-GSM ( V-PAI-1S speak G2980 V-PAI-1S as a fool G3912 V-PAP-NSM ) I G1473 P-1NS [ am ] more G5228 PREP ; in G1722 PREP labors G2873 N-DPM more abundant G4056 ADV , in G1722 PREP stripes G4127 N-DPF above measure G5234 ADV , in G1722 PREP prisons G5438 N-DPF more frequent G4056 ADV , in G1722 PREP deaths G2288 N-DPM oft G4178 ADV .

YLT
23. ministrants of Christ are they? -- as beside myself I speak -- I more; in labours more abundantly, in stripes above measure, in prisons more frequently, in deaths many times;

ASV
23. Are they ministers of Christ? (I speak as one beside himself) I more; in labors more abundantly, in prisons more abundantly, in stripes above measure, in deaths oft.

WEB
23. Are they servants of Christ? (I speak as one beside himself) I am more so; in labors more abundantly, in prisons more abundantly, in stripes above measure, in deaths often.

NASB
23. Are they ministers of Christ? (I am talking like an insane person.) I am still more, with far greater labors, far more imprisonments, far worse beatings, and numerous brushes with death.

ESV
23. Are they servants of Christ? I am a better one- I am talking like a madman- with far greater labors, far more imprisonments, with countless beatings, and often near death.

RV
23. Are they ministers of Christ? (I speak as one beside himself) I more; in labours more abundantly, in prisons more abundantly, in stripes above measure, in deaths oft.

RSV
23. Are they servants of Christ? I am a better one -- I am talking like a madman -- with far greater labors, far more imprisonments, with countless beatings, and often near death.

NKJV
23. Are they ministers of Christ? -- I speak as a fool -- I [am] more: in labors more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequently, in deaths often.

MKJV
23. Are they ministers of Christ? (I speak as beside myself,) I am more! I have been in labors more abundantly, in stripes above measure, in prisons more, in deaths many times.

AKJV
23. Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in labors more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft.

NRSV
23. Are they ministers of Christ? I am talking like a madman-- I am a better one: with far greater labors, far more imprisonments, with countless floggings, and often near death.

NIV
23. Are they servants of Christ? (I am out of my mind to talk like this.) I am more. I have worked much harder, been in prison more frequently, been flogged more severely, and been exposed to death again and again.

NIRV
23. Are they serving Christ? I am serving him even more. I'm out of my mind to talk like this! I have worked much harder. I have been in prison more often. I have suffered terrible beatings. Again and again I almost died.

NLT
23. Are they servants of Christ? I know I sound like a madman, but I have served him far more! I have worked harder, been put in prison more often, been whipped times without number, and faced death again and again.

MSG
23. Are they servants of Christ? I can go them one better. (I can't believe I'm saying these things. It's crazy to talk this way! But I started, and I'm going to finish.) I've worked much harder, been jailed more often, beaten up more times than I can count, and at death's door time after time.

GNB
23. Are they Christ's servants? I sound like a madman---but I am a better servant than they are! I have worked much harder, I have been in prison more times, I have been whipped much more, and I have been near death more often.

NET
23. Are they servants of Christ? (I am talking like I am out of my mind!) I am even more so: with much greater labors, with far more imprisonments, with more severe beatings, facing death many times.

ERVEN
23. Are they serving Christ? I am serving him more. (I am crazy to talk like this.) I have worked much harder than they have. I have been in prison more often. I have been hurt more in beatings. I have been near death many times.



Notes

No Verse Added

Total 33 Verses, Current Verse 23 of Total Verses 33
  • διακονοι N-NPM G1249 χριστου N-GSM G5547 εισιν V-PXI-3P G1526 παραφρονων V-PAP-NSM G3912 λαλω V-PAI-1S G2980 υπερ PREP G5228 εγω P-1NS G1473 εν PREP G1722 κοποις N-DPM G2873 περισσοτερως ADV G4056 εν PREP G1722 πληγαις N-DPF G4127 υπερβαλλοντως ADV G5234 εν PREP G1722 φυλακαις N-DPF G5438 περισσοτερως ADV G4056 εν PREP G1722 θανατοις N-DPM G2288 πολλακις ADV G4178
  • GNTTRP

    διάκονοι N-NPM G1249 Χριστοῦ N-GSM G5547 εἰσιν; V-PAI-3P G1510 παραφρονῶν V-PAP-NSM G3912 λαλῶ, V-PAI-1S G2980 ὑπὲρ PREP G5228 ἐγώ· P-1NS G1473 ἐν PREP G1722 κόποις N-DPM G2873 περισσοτέρως, ADV-C G4056 ἐν PREP G1722 πληγαῖς N-DPF G4127 περισσοτέρως, ADV-C G4056 ἐν PREP G1722 φυλακαῖς N-DPF G5438 ὑπερβαλλόντως, ADV G5234 ἐν PREP G1722 θανάτοις N-DPM G2288 πολλάκις·ADV G4178
  • GNTERP

    διακονοι N-NPM G1249 χριστου N-GSM G5547 εισιν V-PXI-3P G1526 παραφρονων V-PAP-NSM G3912 λαλω V-PAI-1S G2980 υπερ PREP G5228 εγω P-1NS G1473 εν PREP G1722 κοποις N-DPM G2873 περισσοτερως ADV G4056 εν PREP G1722 πληγαις N-DPF G4127 υπερβαλλοντως ADV G5234 εν PREP G1722 φυλακαις N-DPF G5438 περισσοτερως ADV G4056 εν PREP G1722 θανατοις N-DPM G2288 πολλακις ADV G4178
  • GNTWHRP

    διακονοι N-NPM G1249 χριστου N-GSM G5547 εισιν V-PXI-3P G1526 παραφρονων V-PAP-NSM G3912 λαλω V-PAI-1S G2980 υπερ PREP G5228 εγω P-1NS G1473 εν PREP G1722 κοποις N-DPM G2873 περισσοτερως ADV G4056 εν PREP G1722 φυλακαις N-DPF G5438 περισσοτερως ADV G4056 εν PREP G1722 πληγαις N-DPF G4127 υπερβαλλοντως ADV G5234 εν PREP G1722 θανατοις N-DPM G2288 πολλακις ADV G4178
  • KJV

    Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft.
  • AMP

    Are they ministering servants of Christ (the Messiah)? I am talking like one beside himself, but I am more, with far more extensive and abundant labors, with far more imprisonments, beaten with countless stripes, and frequently at the point of death.
  • KJVP

    Are G1526 V-PXI-3P they ministers G1249 N-NPM of Christ ? I G5547 N-GSM ( V-PAI-1S speak G2980 V-PAI-1S as a fool G3912 V-PAP-NSM ) I G1473 P-1NS am more G5228 PREP ; in G1722 PREP labors G2873 N-DPM more abundant G4056 ADV , in G1722 PREP stripes G4127 N-DPF above measure G5234 ADV , in G1722 PREP prisons G5438 N-DPF more frequent G4056 ADV , in G1722 PREP deaths G2288 N-DPM oft G4178 ADV .
  • YLT

    ministrants of Christ are they? -- as beside myself I speak -- I more; in labours more abundantly, in stripes above measure, in prisons more frequently, in deaths many times;
  • ASV

    Are they ministers of Christ? (I speak as one beside himself) I more; in labors more abundantly, in prisons more abundantly, in stripes above measure, in deaths oft.
  • WEB

    Are they servants of Christ? (I speak as one beside himself) I am more so; in labors more abundantly, in prisons more abundantly, in stripes above measure, in deaths often.
  • NASB

    Are they ministers of Christ? (I am talking like an insane person.) I am still more, with far greater labors, far more imprisonments, far worse beatings, and numerous brushes with death.
  • ESV

    Are they servants of Christ? I am a better one- I am talking like a madman- with far greater labors, far more imprisonments, with countless beatings, and often near death.
  • RV

    Are they ministers of Christ? (I speak as one beside himself) I more; in labours more abundantly, in prisons more abundantly, in stripes above measure, in deaths oft.
  • RSV

    Are they servants of Christ? I am a better one -- I am talking like a madman -- with far greater labors, far more imprisonments, with countless beatings, and often near death.
  • NKJV

    Are they ministers of Christ? -- I speak as a fool -- I am more: in labors more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequently, in deaths often.
  • MKJV

    Are they ministers of Christ? (I speak as beside myself,) I am more! I have been in labors more abundantly, in stripes above measure, in prisons more, in deaths many times.
  • AKJV

    Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in labors more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft.
  • NRSV

    Are they ministers of Christ? I am talking like a madman-- I am a better one: with far greater labors, far more imprisonments, with countless floggings, and often near death.
  • NIV

    Are they servants of Christ? (I am out of my mind to talk like this.) I am more. I have worked much harder, been in prison more frequently, been flogged more severely, and been exposed to death again and again.
  • NIRV

    Are they serving Christ? I am serving him even more. I'm out of my mind to talk like this! I have worked much harder. I have been in prison more often. I have suffered terrible beatings. Again and again I almost died.
  • NLT

    Are they servants of Christ? I know I sound like a madman, but I have served him far more! I have worked harder, been put in prison more often, been whipped times without number, and faced death again and again.
  • MSG

    Are they servants of Christ? I can go them one better. (I can't believe I'm saying these things. It's crazy to talk this way! But I started, and I'm going to finish.) I've worked much harder, been jailed more often, beaten up more times than I can count, and at death's door time after time.
  • GNB

    Are they Christ's servants? I sound like a madman---but I am a better servant than they are! I have worked much harder, I have been in prison more times, I have been whipped much more, and I have been near death more often.
  • NET

    Are they servants of Christ? (I am talking like I am out of my mind!) I am even more so: with much greater labors, with far more imprisonments, with more severe beatings, facing death many times.
  • ERVEN

    Are they serving Christ? I am serving him more. (I am crazy to talk like this.) I have worked much harder than they have. I have been in prison more often. I have been hurt more in beatings. I have been near death many times.
Total 33 Verses, Current Verse 23 of Total Verses 33
×

Alert

×

greek Letters Keypad References