Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
1 Σαμουήλ 22:3
BLV
3.
וַיֵּלֶךְ H1980 דָּוִד H1732 מִשָּׁם H8033 מִצְפֵּה H4708 מוֹאָב H4124 וַיֹּאמֶר H559 ׀ אֶל H413 ־ מֶלֶךְ H4428 מוֹאָב H4124 יֵֽצֵא H3318 ־ נָא H4994 אָבִי H1 וְאִמִּי H517 אִתְּכֶם H854 עַד H5704 אֲשֶׁר H834 אֵדַע H3045 מַה H4100 ־ יַּֽעֲשֶׂה H6213 ־ לִּי אֱלֹהִֽים H430 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
3. και G2532 CONJ απηλθεν G565 V-AAI-3S δαυιδ N-PRI εκειθεν G1564 ADV εις G1519 PREP μασσηφα N-PRI της G3588 T-GSF μωαβ N-PRI και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S προς G4314 PREP βασιλεα G935 N-ASM μωαβ N-PRI γινεσθωσαν G1096 V-PMD-3P δη G1161 PRT ο G3588 T-NSM πατηρ G3962 N-NSM μου G1473 P-GS και G2532 CONJ η G3588 T-NSF μητηρ G3384 N-NSF μου G1473 P-GS παρα G3844 PREP σοι G4771 P-DS εως G2193 PREP οτου G3748 RI-GSN γνω G1097 V-AAS-1S τι G5100 I-ASN ποιησει G4160 V-FAI-3S μοι G1473 P-DS ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM



KJV
3. And David went thence to Mizpeh of Moab: and he said unto the king of Moab, Let my father and my mother, I pray thee, come forth, [and be] with you, till I know what God will do for me.

KJVP
3. And David H1732 went H1980 thence H4480 H8033 to Mizpeh H4708 of Moab: H4124 and he said H559 unto H413 the king H4428 of Moab, H4124 Let my father H1 and my mother, H517 I pray thee, H4994 come forth, H3318 [and] [be] with H854 you, till H5704 H834 I know H3045 what H4100 God H430 will do H6213 for me.

YLT
3. And David goeth thence to Mizpeh of Moab, and saith unto the king of Moab, `Let, I pray thee, my father and my mother go out with you, till that I know what God doth for me;`

ASV
3. And David went thence to Mizpeh of Moab: and he said unto the king of Moab, Let my father and my mother, I pray thee, come forth, and be with you, till I know what God will do for me.

WEB
3. David went there to Mizpeh of Moab: and he said to the king of Moab, Please let my father and my mother come forth, and be with you, until I know what God will do for me.

ESV
3. And David went from there to Mizpeh of Moab. And he said to the king of Moab, "Please let my father and my mother stay with you, till I know what God will do for me."

RV
3. And David went thence to Mizpeh of Moab: and he said unto the king of Moab, Let my father and my mother, I pray thee, come forth, {cf15i and be} with you, till I know what God will do for me.

RSV
3. And David went from there to Mizpeh of Moab; and he said to the king of Moab, "Pray let my father and my mother stay with you, till I know what God will do for me."

NLT
3. Later David went to Mizpeh in Moab, where he asked the king, "Please allow my father and mother to live here with you until I know what God is going to do for me."

NET
3. Then David went from there to Mizpah in Moab, where he said to the king of Moab, "Please let my father and mother stay with you until I know what God is going to do for me."

ERVEN
3. David left Adullam and went to Mizpah in Moab. David said to the king of Moab, "Please let my father and mother come and stay with you until I learn what God is going to do to me."



Notes

No Verse Added

1 Σαμουήλ 22:3

  • וַיֵּלֶךְ H1980 דָּוִד H1732 מִשָּׁם H8033 מִצְפֵּה H4708 מוֹאָב H4124 וַיֹּאמֶר H559 ׀ אֶל H413 ־ מֶלֶךְ H4428 מוֹאָב H4124 יֵֽצֵא H3318 ־ נָא H4994 אָבִי H1 וְאִמִּי H517 אִתְּכֶם H854 עַד H5704 אֲשֶׁר H834 אֵדַע H3045 מַה H4100 ־ יַּֽעֲשֶׂה H6213 ־ לִּי אֱלֹהִֽים H430 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ απηλθεν G565 V-AAI-3S δαυιδ N-PRI εκειθεν G1564 ADV εις G1519 PREP μασσηφα N-PRI της G3588 T-GSF μωαβ N-PRI και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S προς G4314 PREP βασιλεα G935 N-ASM μωαβ N-PRI γινεσθωσαν G1096 V-PMD-3P δη G1161 PRT ο G3588 T-NSM πατηρ G3962 N-NSM μου G1473 P-GS και G2532 CONJ η G3588 T-NSF μητηρ G3384 N-NSF μου G1473 P-GS παρα G3844 PREP σοι G4771 P-DS εως G2193 PREP οτου G3748 RI-GSN γνω G1097 V-AAS-1S τι G5100 I-ASN ποιησει G4160 V-FAI-3S μοι G1473 P-DS ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM
  • KJV

    And David went thence to Mizpeh of Moab: and he said unto the king of Moab, Let my father and my mother, I pray thee, come forth, and be with you, till I know what God will do for me.
  • KJVP

    And David H1732 went H1980 thence H4480 H8033 to Mizpeh H4708 of Moab: H4124 and he said H559 unto H413 the king H4428 of Moab, H4124 Let my father H1 and my mother, H517 I pray thee, H4994 come forth, H3318 and be with H854 you, till H5704 H834 I know H3045 what H4100 God H430 will do H6213 for me.
  • YLT

    And David goeth thence to Mizpeh of Moab, and saith unto the king of Moab, `Let, I pray thee, my father and my mother go out with you, till that I know what God doth for me;`
  • ASV

    And David went thence to Mizpeh of Moab: and he said unto the king of Moab, Let my father and my mother, I pray thee, come forth, and be with you, till I know what God will do for me.
  • WEB

    David went there to Mizpeh of Moab: and he said to the king of Moab, Please let my father and my mother come forth, and be with you, until I know what God will do for me.
  • ESV

    And David went from there to Mizpeh of Moab. And he said to the king of Moab, "Please let my father and my mother stay with you, till I know what God will do for me."
  • RV

    And David went thence to Mizpeh of Moab: and he said unto the king of Moab, Let my father and my mother, I pray thee, come forth, {cf15i and be} with you, till I know what God will do for me.
  • RSV

    And David went from there to Mizpeh of Moab; and he said to the king of Moab, "Pray let my father and my mother stay with you, till I know what God will do for me."
  • NLT

    Later David went to Mizpeh in Moab, where he asked the king, "Please allow my father and mother to live here with you until I know what God is going to do for me."
  • NET

    Then David went from there to Mizpah in Moab, where he said to the king of Moab, "Please let my father and mother stay with you until I know what God is going to do for me."
  • ERVEN

    David left Adullam and went to Mizpah in Moab. David said to the king of Moab, "Please let my father and mother come and stay with you until I learn what God is going to do to me."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References