Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
1 Σαμουήλ 19:22
BLV
22.
וַיֵּלֶךְ H1980 גַּם H1571 ־ הוּא H1931 הָרָמָתָה H7414 וַיָּבֹא H935 עַד H5704 ־ בּוֹר H953 הַגָּדוֹל H1419 אֲשֶׁר H834 בַּשֶּׂכוּ H7906 וַיִּשְׁאַל H7592 וַיֹּאמֶר H559 אֵיפֹה H375 שְׁמוּאֵל H8050 וְדָוִד H1732 וַיֹּאמֶר H559 הִנֵּה H2009 בנוית H5121 בָּרָמָֽה H7414 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
22. και G2532 CONJ εθυμωθη G2373 V-API-3S οργη G3709 N-DSF σαουλ G4549 N-PRI και G2532 CONJ επορευθη G4198 V-API-3S και G2532 CONJ αυτος G846 D-NSM εις G1519 PREP αρμαθαιμ N-PRI και G2532 CONJ ερχεται G2064 V-PMI-3S εως G2193 PREP του G3588 T-GSN φρεατος G5421 N-GSN του G3588 T-GSM αλω G257 N-GSM του G3588 T-GSM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM σεφι N-PRI και G2532 CONJ ηρωτησεν G2065 V-AAI-3S και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S που G4225 ADV σαμουηλ G4545 N-PRI και G2532 CONJ δαυιδ N-PRI και G2532 CONJ ειπαν V-AAI-3P ιδου G2400 INJ εν G1722 PREP ναυαθ N-PRI εν G1722 PREP ραμα N-PRI



KJV
22. Then went he also to Ramah, and came to a great well that [is] in Sechu: and he asked and said, Where [are] Samuel and David? And [one] said, Behold, [they be] at Naioth in Ramah.

KJVP
22. Then went H1980 he H1931 also H1571 to Ramah, H7414 and came H935 to H5704 a great H1419 well H953 that H834 [is] in Sechu: H7906 and he asked H7592 and said, H559 Where H375 [are] Samuel H8050 and David H1732 ? And [one] said, H559 Behold, H2009 [they] [be] at Naioth H5121 in Ramah. H7414

YLT
22. And he goeth -- he also -- to Ramath, and cometh in unto the great well which [is] in Sechu, and asketh, and saith, `Where [are] Samuel and David?` and [one] saith, `Lo, in Naioth in Ramah.`

ASV
22. Then went he also to Ramah, and came to the great well that is in Secu: and he asked and said, Where are Samuel and David? And one said, Behold, they are at Naioth in Ramah.

WEB
22. Then went he also to Ramah, and came to the great well that is in Secu: and he asked and said, Where are Samuel and David? One said, Behold, they are at Naioth in Ramah.

ESV
22. Then he himself went to Ramah and came to the great well that is in Secu. And he asked, "Where are Samuel and David?" And one said, "Behold, they are at Naioth in Ramah."

RV
22. Then went he also to Ramah, and came to the great well that is in Secu: and he asked and said, Where are Samuel and David? And one said, Behold, they be at Naioth in Ramah.

RSV
22. Then he himself went to Ramah, and came to the great well that is in Secu; and he asked, "Where are Samuel and David?" And one said, "Behold, they are at Naioth in Ramah."

NLT
22. Finally, Saul himself went to Ramah and arrived at the great well in Secu. "Where are Samuel and David?" he demanded."They are at Naioth in Ramah," someone told him.

NET
22. Finally Saul himself went to Ramah. When he arrived at the large cistern that is in Secu, he asked, "Where are Samuel and David?" They said, "At Naioth in Ramah."

ERVEN
22. Finally, Saul himself went to Ramah. Saul came to the big well by the threshing floor at Secu. He asked, "Where are Samuel and David?" The people answered, "In the camps near Ramah."



Notes

No Verse Added

1 Σαμουήλ 19:22

  • וַיֵּלֶךְ H1980 גַּם H1571 ־ הוּא H1931 הָרָמָתָה H7414 וַיָּבֹא H935 עַד H5704 ־ בּוֹר H953 הַגָּדוֹל H1419 אֲשֶׁר H834 בַּשֶּׂכוּ H7906 וַיִּשְׁאַל H7592 וַיֹּאמֶר H559 אֵיפֹה H375 שְׁמוּאֵל H8050 וְדָוִד H1732 וַיֹּאמֶר H559 הִנֵּה H2009 בנוית H5121 בָּרָמָֽה H7414 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ εθυμωθη G2373 V-API-3S οργη G3709 N-DSF σαουλ G4549 N-PRI και G2532 CONJ επορευθη G4198 V-API-3S και G2532 CONJ αυτος G846 D-NSM εις G1519 PREP αρμαθαιμ N-PRI και G2532 CONJ ερχεται G2064 V-PMI-3S εως G2193 PREP του G3588 T-GSN φρεατος G5421 N-GSN του G3588 T-GSM αλω G257 N-GSM του G3588 T-GSM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM σεφι N-PRI και G2532 CONJ ηρωτησεν G2065 V-AAI-3S και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S που G4225 ADV σαμουηλ G4545 N-PRI και G2532 CONJ δαυιδ N-PRI και G2532 CONJ ειπαν V-AAI-3P ιδου G2400 INJ εν G1722 PREP ναυαθ N-PRI εν G1722 PREP ραμα N-PRI
  • KJV

    Then went he also to Ramah, and came to a great well that is in Sechu: and he asked and said, Where are Samuel and David? And one said, Behold, they be at Naioth in Ramah.
  • KJVP

    Then went H1980 he H1931 also H1571 to Ramah, H7414 and came H935 to H5704 a great H1419 well H953 that H834 is in Sechu: H7906 and he asked H7592 and said, H559 Where H375 are Samuel H8050 and David H1732 ? And one said, H559 Behold, H2009 they be at Naioth H5121 in Ramah. H7414
  • YLT

    And he goeth -- he also -- to Ramath, and cometh in unto the great well which is in Sechu, and asketh, and saith, `Where are Samuel and David?` and one saith, `Lo, in Naioth in Ramah.`
  • ASV

    Then went he also to Ramah, and came to the great well that is in Secu: and he asked and said, Where are Samuel and David? And one said, Behold, they are at Naioth in Ramah.
  • WEB

    Then went he also to Ramah, and came to the great well that is in Secu: and he asked and said, Where are Samuel and David? One said, Behold, they are at Naioth in Ramah.
  • ESV

    Then he himself went to Ramah and came to the great well that is in Secu. And he asked, "Where are Samuel and David?" And one said, "Behold, they are at Naioth in Ramah."
  • RV

    Then went he also to Ramah, and came to the great well that is in Secu: and he asked and said, Where are Samuel and David? And one said, Behold, they be at Naioth in Ramah.
  • RSV

    Then he himself went to Ramah, and came to the great well that is in Secu; and he asked, "Where are Samuel and David?" And one said, "Behold, they are at Naioth in Ramah."
  • NLT

    Finally, Saul himself went to Ramah and arrived at the great well in Secu. "Where are Samuel and David?" he demanded."They are at Naioth in Ramah," someone told him.
  • NET

    Finally Saul himself went to Ramah. When he arrived at the large cistern that is in Secu, he asked, "Where are Samuel and David?" They said, "At Naioth in Ramah."
  • ERVEN

    Finally, Saul himself went to Ramah. Saul came to the big well by the threshing floor at Secu. He asked, "Where are Samuel and David?" The people answered, "In the camps near Ramah."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References