Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
1 Σαμουήλ 15:3
BLV
3.
עַתָּה H6258 לֵךְ H1980 וְהִכִּֽיתָה H5221 אֶת H853 ־ עֲמָלֵק H6002 וְהַֽחֲרַמְתֶּם H2763 אֶת H853 ־ כָּל H3605 ־ אֲשֶׁר H834 ־ לוֹ וְלֹא H3808 תַחְמֹל H2550 עָלָיו H5921 וְהֵמַתָּה H4191 מֵאִישׁ H376 עַד H5704 ־ אִשָּׁה H802 מֵֽעֹלֵל H5768 וְעַד H5704 ־ יוֹנֵק H3243 מִשּׁוֹר H7794 וְעַד H5704 ־ שֶׂה H7716 מִגָּמָל H1581 וְעַד H5704 ־ חֲמֽוֹר H2543 ׃ ס


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
3. και G2532 CONJ νυν G3568 ADV πορευου G4198 V-PMD-2S και G2532 CONJ παταξεις G3960 V-FAI-2S τον G3588 T-ASM αμαληκ N-PRI και G2532 CONJ ιεριμ N-PRI και G2532 CONJ παντα G3956 A-APN τα G3588 T-APN αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ου G3364 ADV περιποιηση V-AAS-3S εξ G1537 PREP αυτου G846 D-GS και G2532 CONJ εξολεθρευσεις V-FAI-2S αυτον G846 D-ASM και G2532 CONJ αναθεματιεις G332 V-FAI-2S αυτον G846 D-ASM και G2532 CONJ παντα G3956 A-APN τα G3588 T-APN αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ου G3364 ADV φειση G5339 V-AMS-2S απ G575 PREP αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ αποκτενεις G615 V-FAI-2S απο G575 PREP ανδρος G435 N-GSM και G2532 CONJ εως G2193 PREP γυναικος G1135 N-GSF και G2532 CONJ απο G575 PREP νηπιου G3516 A-GSM εως G2193 PREP θηλαζοντος G2337 V-PAPGS και G2532 CONJ απο G575 PREP μοσχου G3448 N-GSM εως G2193 PREP προβατου G4263 N-GSN και G2532 CONJ απο G575 PREP καμηλου G2574 N-GSM εως G2193 PREP ονου G3688 N-GSF



KJV
3. Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.

KJVP
3. Now H6258 go H1980 and smite H5221 H853 Amalek, H6002 and utterly destroy H2763 H853 all H3605 that H834 they have , and spare H2550 H5921 them not; H3808 but slay H4191 both man H4480 H376 and H5704 woman, H802 infant H4480 H5768 and suckling, H3243 ox H4480 H7794 and sheep, H7716 camel H4480 H1581 and ass. H2543

YLT
3. Now, go, and thou hast smitten Amalek, and devoted all that it hath, and thou hast no pity on it, and hast put to death from man unto woman, from infant unto suckling, from ox unto sheep, from camel unto ass.`

ASV
3. Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.

WEB
3. Now go and strike Amalek, and utterly destroy all that they have, and don\'t spare them; but kill both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and donkey.

ESV
3. Now go and strike Amalek and devote to destruction all that they have. Do not spare them, but kill both man and woman, child and infant, ox and sheep, camel and donkey.'"

RV
3. Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.

RSV
3. Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have; do not spare them, but kill both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.'"

NLT
3. Now go and completely destroy the entire Amalekite nation-- men, women, children, babies, cattle, sheep, goats, camels, and donkeys."

NET
3. So go now and strike down the Amalekites. Destroy everything that they have. Don't spare them. Put them to death— man, woman, child, infant, ox, sheep, camel, and donkey alike.'"

ERVEN
3. Now go fight against the Amalekites. You must completely destroy the Amalekites and everything that belongs to them. Don't let anything live; you must kill all the men and women and all of their children and little babies. You must kill all of their cattle and sheep and all of their camels and donkeys.'"



Notes

No Verse Added

1 Σαμουήλ 15:3

  • עַתָּה H6258 לֵךְ H1980 וְהִכִּֽיתָה H5221 אֶת H853 ־ עֲמָלֵק H6002 וְהַֽחֲרַמְתֶּם H2763 אֶת H853 ־ כָּל H3605 ־ אֲשֶׁר H834 ־ לוֹ וְלֹא H3808 תַחְמֹל H2550 עָלָיו H5921 וְהֵמַתָּה H4191 מֵאִישׁ H376 עַד H5704 ־ אִשָּׁה H802 מֵֽעֹלֵל H5768 וְעַד H5704 ־ יוֹנֵק H3243 מִשּׁוֹר H7794 וְעַד H5704 ־ שֶׂה H7716 מִגָּמָל H1581 וְעַד H5704 ־ חֲמֽוֹר H2543 ׃ ס
  • LXXRP

    και G2532 CONJ νυν G3568 ADV πορευου G4198 V-PMD-2S και G2532 CONJ παταξεις G3960 V-FAI-2S τον G3588 T-ASM αμαληκ N-PRI και G2532 CONJ ιεριμ N-PRI και G2532 CONJ παντα G3956 A-APN τα G3588 T-APN αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ου G3364 ADV περιποιηση V-AAS-3S εξ G1537 PREP αυτου G846 D-GS και G2532 CONJ εξολεθρευσεις V-FAI-2S αυτον G846 D-ASM και G2532 CONJ αναθεματιεις G332 V-FAI-2S αυτον G846 D-ASM και G2532 CONJ παντα G3956 A-APN τα G3588 T-APN αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ου G3364 ADV φειση G5339 V-AMS-2S απ G575 PREP αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ αποκτενεις G615 V-FAI-2S απο G575 PREP ανδρος G435 N-GSM και G2532 CONJ εως G2193 PREP γυναικος G1135 N-GSF και G2532 CONJ απο G575 PREP νηπιου G3516 A-GSM εως G2193 PREP θηλαζοντος G2337 V-PAPGS και G2532 CONJ απο G575 PREP μοσχου G3448 N-GSM εως G2193 PREP προβατου G4263 N-GSN και G2532 CONJ απο G575 PREP καμηλου G2574 N-GSM εως G2193 PREP ονου G3688 N-GSF
  • KJV

    Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.
  • KJVP

    Now H6258 go H1980 and smite H5221 H853 Amalek, H6002 and utterly destroy H2763 H853 all H3605 that H834 they have , and spare H2550 H5921 them not; H3808 but slay H4191 both man H4480 H376 and H5704 woman, H802 infant H4480 H5768 and suckling, H3243 ox H4480 H7794 and sheep, H7716 camel H4480 H1581 and ass. H2543
  • YLT

    Now, go, and thou hast smitten Amalek, and devoted all that it hath, and thou hast no pity on it, and hast put to death from man unto woman, from infant unto suckling, from ox unto sheep, from camel unto ass.`
  • ASV

    Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.
  • WEB

    Now go and strike Amalek, and utterly destroy all that they have, and don\'t spare them; but kill both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and donkey.
  • ESV

    Now go and strike Amalek and devote to destruction all that they have. Do not spare them, but kill both man and woman, child and infant, ox and sheep, camel and donkey.'"
  • RV

    Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.
  • RSV

    Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have; do not spare them, but kill both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.'"
  • NLT

    Now go and completely destroy the entire Amalekite nation-- men, women, children, babies, cattle, sheep, goats, camels, and donkeys."
  • NET

    So go now and strike down the Amalekites. Destroy everything that they have. Don't spare them. Put them to death— man, woman, child, infant, ox, sheep, camel, and donkey alike.'"
  • ERVEN

    Now go fight against the Amalekites. You must completely destroy the Amalekites and everything that belongs to them. Don't let anything live; you must kill all the men and women and all of their children and little babies. You must kill all of their cattle and sheep and all of their camels and donkeys.'"
×

Alert

×

greek Letters Keypad References