Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
1 Σαμουήλ 9:7
BLV
7.
וַיֹּאמֶר H559 שָׁאוּל H7586 לְנַעֲרוֹ H5288 וְהִנֵּה H2009 נֵלֵךְ H1980 וּמַה H4100 ־ נָּבִיא H935 לָאִישׁ H376 כִּי H3588 הַלֶּחֶם H3899 אָזַל H235 מִכֵּלֵינוּ H3627 וּתְשׁוּרָה H8670 אֵין H369 ־ לְהָבִיא H935 לְאִישׁ H376 הָאֱלֹהִים H430 מָה H4100 אִתָּֽנוּ H854 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
7. και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S σαουλ G4549 N-PRI τω G3588 T-DSN παιδαριω G3808 N-DSN αυτου G846 D-GSM τω G3588 T-DSN μετ G3326 PREP αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ιδου G2400 INJ πορευσομεθα G4198 V-FMI-1P και G2532 CONJ τι G5100 I-ASN οισομεν G5342 V-FAI-1P τω G3588 T-DSM ανθρωπω G444 N-DSM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM οτι G3754 CONJ οι G3588 T-NPM αρτοι G740 N-NPM εκλελοιπασιν V-RAI-3P εκ G1537 PREP των G3588 T-GPN αγγειων G30 N-GPN ημων G1473 P-GP και G2532 CONJ πλειον G4183 A-ASN ουκ G3364 ADV εστιν G1510 V-PAI-3S μεθ G3326 PREP ημων G1473 P-GP εισενεγκειν G1533 V-AAN τω G3588 T-DSM ανθρωπω G444 N-DSM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM το G3588 T-ASN υπαρχον G5225 V-PAPAS ημιν G1473 P-DP



KJV
7. Then said Saul to his servant, But, behold, [if] we go, what shall we bring the man? for the bread is spent in our vessels, and [there is] not a present to bring to the man of God: what have we?

KJVP
7. Then said H559 Saul H7586 to his servant, H5288 But, behold, H2009 [if] we go, H1980 what H4100 shall we bring H935 the man H376 ? for H3588 the bread H3899 is spent H235 in our vessels H4480 H3627 , and [there] [is] not H369 a present H8670 to bring H935 to the man H376 of God: H430 what H4100 have we?

YLT
7. And Saul saith to his young man, `And lo, we go, and what do we bring in to the man? for the bread hath gone from our vessels, and a present there is not to bring in to the man of God -- what [is] with us?`

ASV
7. Then said Saul to his servant, But, behold, if we go, what shall we bring the man? for the bread is spent in our vessels, and there is not a present to bring to the man of God: what have we?

WEB
7. Then said Saul to his servant, But, behold, if we go, what shall we bring the man? for the bread is spent in our vessels, and there is not a present to bring to the man of God: what have we?

ESV
7. Then Saul said to his servant, "But if we go, what can we bring the man? For the bread in our sacks is gone, and there is no present to bring to the man of God. What do we have?"

RV
7. Then said Saul to his servant, But, behold, if we go, what shall we bring the man? for the bread is spent in our vessels, and there is not a present to bring to the man of God: what have we?

RSV
7. Then Saul said to his servant, "But if we go, what can we bring the man? For the bread in our sacks is gone, and there is no present to bring to the man of God. What have we?"

NLT
7. "But we don't have anything to offer him," Saul replied. "Even our food is gone, and we don't have a thing to give him."

NET
7. So Saul said to his servant, "All right, we can go. But what can we bring the man, since the food in our bags is used up? We have no gift to take to the man of God. What do we have?"

ERVEN
7. Saul said to his servant, "Sure, we can go into town, but what can we give to him? We have no gift to give the man of God. Even the food in our bags is gone. What can we give him?"



Notes

No Verse Added

1 Σαμουήλ 9:7

  • וַיֹּאמֶר H559 שָׁאוּל H7586 לְנַעֲרוֹ H5288 וְהִנֵּה H2009 נֵלֵךְ H1980 וּמַה H4100 ־ נָּבִיא H935 לָאִישׁ H376 כִּי H3588 הַלֶּחֶם H3899 אָזַל H235 מִכֵּלֵינוּ H3627 וּתְשׁוּרָה H8670 אֵין H369 ־ לְהָבִיא H935 לְאִישׁ H376 הָאֱלֹהִים H430 מָה H4100 אִתָּֽנוּ H854 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S σαουλ G4549 N-PRI τω G3588 T-DSN παιδαριω G3808 N-DSN αυτου G846 D-GSM τω G3588 T-DSN μετ G3326 PREP αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ιδου G2400 INJ πορευσομεθα G4198 V-FMI-1P και G2532 CONJ τι G5100 I-ASN οισομεν G5342 V-FAI-1P τω G3588 T-DSM ανθρωπω G444 N-DSM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM οτι G3754 CONJ οι G3588 T-NPM αρτοι G740 N-NPM εκλελοιπασιν V-RAI-3P εκ G1537 PREP των G3588 T-GPN αγγειων G30 N-GPN ημων G1473 P-GP και G2532 CONJ πλειον G4183 A-ASN ουκ G3364 ADV εστιν G1510 V-PAI-3S μεθ G3326 PREP ημων G1473 P-GP εισενεγκειν G1533 V-AAN τω G3588 T-DSM ανθρωπω G444 N-DSM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM το G3588 T-ASN υπαρχον G5225 V-PAPAS ημιν G1473 P-DP
  • KJV

    Then said Saul to his servant, But, behold, if we go, what shall we bring the man? for the bread is spent in our vessels, and there is not a present to bring to the man of God: what have we?
  • KJVP

    Then said H559 Saul H7586 to his servant, H5288 But, behold, H2009 if we go, H1980 what H4100 shall we bring H935 the man H376 ? for H3588 the bread H3899 is spent H235 in our vessels H4480 H3627 , and there is not H369 a present H8670 to bring H935 to the man H376 of God: H430 what H4100 have we?
  • YLT

    And Saul saith to his young man, `And lo, we go, and what do we bring in to the man? for the bread hath gone from our vessels, and a present there is not to bring in to the man of God -- what is with us?`
  • ASV

    Then said Saul to his servant, But, behold, if we go, what shall we bring the man? for the bread is spent in our vessels, and there is not a present to bring to the man of God: what have we?
  • WEB

    Then said Saul to his servant, But, behold, if we go, what shall we bring the man? for the bread is spent in our vessels, and there is not a present to bring to the man of God: what have we?
  • ESV

    Then Saul said to his servant, "But if we go, what can we bring the man? For the bread in our sacks is gone, and there is no present to bring to the man of God. What do we have?"
  • RV

    Then said Saul to his servant, But, behold, if we go, what shall we bring the man? for the bread is spent in our vessels, and there is not a present to bring to the man of God: what have we?
  • RSV

    Then Saul said to his servant, "But if we go, what can we bring the man? For the bread in our sacks is gone, and there is no present to bring to the man of God. What have we?"
  • NLT

    "But we don't have anything to offer him," Saul replied. "Even our food is gone, and we don't have a thing to give him."
  • NET

    So Saul said to his servant, "All right, we can go. But what can we bring the man, since the food in our bags is used up? We have no gift to take to the man of God. What do we have?"
  • ERVEN

    Saul said to his servant, "Sure, we can go into town, but what can we give to him? We have no gift to give the man of God. Even the food in our bags is gone. What can we give him?"
×

Alert

×

greek Letters Keypad References