Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
1 Σαμουήλ 20:6
BLV
6.
אִם H518 ־ פָּקֹד H6485 יִפְקְדֵנִי H6485 אָבִיךָ H1 וְאָמַרְתָּ H559 נִשְׁאֹל H7592 נִשְׁאַל H7592 מִמֶּנִּי H4480 דָוִד H1732 לָרוּץ H7323 בֵּֽית ־ לֶחֶם H1035 עִירוֹ H5892 כִּי H3588 זֶבַח H2077 הַיָּמִים H3117 שָׁם H8033 לְכָל H3605 ־ הַמִּשְׁפָּחָֽה H4940 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
6. εαν G1437 CONJ επισκεπτομενος G1980 V-PMPNS επισκεψηται G1980 V-AMS-3S με G1473 P-AS ο G3588 T-NSM πατηρ G3962 N-NSM σου G4771 P-GS και G2532 CONJ ερεις V-FAI-2S παραιτουμενος V-PAPNS παρητησατο V-AMI-3S απ G575 PREP εμου G1473 P-GS δαυιδ N-PRI δραμειν G5143 V-AAN εως G2193 PREP εις G1519 PREP βηθλεεμ G965 N-PRI την G3588 T-ASF πολιν G4172 N-ASF αυτου G846 D-GSM οτι G3754 CONJ θυσια G2378 N-NSF των G3588 T-GPF ημερων G2250 N-GPF εκει G1563 ADV ολη G3650 A-DSF τη G3588 T-DSF φυλη G5443 N-DSF



KJV
6. If thy father at all miss me, then say, David earnestly asked [leave] of me that he might run to Bethlehem his city: for [there is] a yearly sacrifice there for all the family.

KJVP
6. If H518 thy father H1 at all miss H6485 H6485 me , then say, H559 David H1732 earnestly asked H7592 H7592 [leave] of H4480 me that he might run H7323 to Bethlehem H1035 his city: H5892 for H3588 [there] [is] a yearly H3117 sacrifice H2077 there H8033 for all H3605 the family. H4940

YLT
6. if thy father at all look after me, and thou hast said, David asked earnestly of me to run to Beth-Lehem his city, for a sacrifice of the days [is] there for all the family.

ASV
6. If thy father miss me at all, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Beth-lehem his city; for it is the yearly sacrifice there for all the family.

WEB
6. If your father miss me at all, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Bethlehem his city; for it is the yearly sacrifice there for all the family.

ESV
6. If your father misses me at all, then say, 'David earnestly asked leave of me to run to Bethlehem his city, for there is a yearly sacrifice there for all the clan.'

RV
6. If thy father miss me at all, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Beth-lehem his city: for it is the yearly sacrifice there for all the family.

RSV
6. If your father misses me at all, then say, `David earnestly asked leave of me to run to Bethlehem his city; for there is a yearly sacrifice there for all the family.'

NLT
6. If your father asks where I am, tell him I asked permission to go home to Bethlehem for an annual family sacrifice.

NET
6. If your father happens to miss me, you should say, 'David urgently requested me to let him go to his city Bethlehem, for there is an annual sacrifice there for his entire family.'

ERVEN
6. If your father notices I am gone, tell him, 'David wanted to go home to Bethlehem. His family is having its own feast for this monthly sacrifice. David asked me to let him run down to Bethlehem and join his family.'



Notes

No Verse Added

1 Σαμουήλ 20:6

  • אִם H518 ־ פָּקֹד H6485 יִפְקְדֵנִי H6485 אָבִיךָ H1 וְאָמַרְתָּ H559 נִשְׁאֹל H7592 נִשְׁאַל H7592 מִמֶּנִּי H4480 דָוִד H1732 לָרוּץ H7323 בֵּֽית ־ לֶחֶם H1035 עִירוֹ H5892 כִּי H3588 זֶבַח H2077 הַיָּמִים H3117 שָׁם H8033 לְכָל H3605 ־ הַמִּשְׁפָּחָֽה H4940 ׃
  • LXXRP

    εαν G1437 CONJ επισκεπτομενος G1980 V-PMPNS επισκεψηται G1980 V-AMS-3S με G1473 P-AS ο G3588 T-NSM πατηρ G3962 N-NSM σου G4771 P-GS και G2532 CONJ ερεις V-FAI-2S παραιτουμενος V-PAPNS παρητησατο V-AMI-3S απ G575 PREP εμου G1473 P-GS δαυιδ N-PRI δραμειν G5143 V-AAN εως G2193 PREP εις G1519 PREP βηθλεεμ G965 N-PRI την G3588 T-ASF πολιν G4172 N-ASF αυτου G846 D-GSM οτι G3754 CONJ θυσια G2378 N-NSF των G3588 T-GPF ημερων G2250 N-GPF εκει G1563 ADV ολη G3650 A-DSF τη G3588 T-DSF φυλη G5443 N-DSF
  • KJV

    If thy father at all miss me, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Bethlehem his city: for there is a yearly sacrifice there for all the family.
  • KJVP

    If H518 thy father H1 at all miss H6485 H6485 me , then say, H559 David H1732 earnestly asked H7592 H7592 leave of H4480 me that he might run H7323 to Bethlehem H1035 his city: H5892 for H3588 there is a yearly H3117 sacrifice H2077 there H8033 for all H3605 the family. H4940
  • YLT

    if thy father at all look after me, and thou hast said, David asked earnestly of me to run to Beth-Lehem his city, for a sacrifice of the days is there for all the family.
  • ASV

    If thy father miss me at all, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Beth-lehem his city; for it is the yearly sacrifice there for all the family.
  • WEB

    If your father miss me at all, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Bethlehem his city; for it is the yearly sacrifice there for all the family.
  • ESV

    If your father misses me at all, then say, 'David earnestly asked leave of me to run to Bethlehem his city, for there is a yearly sacrifice there for all the clan.'
  • RV

    If thy father miss me at all, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Beth-lehem his city: for it is the yearly sacrifice there for all the family.
  • RSV

    If your father misses me at all, then say, `David earnestly asked leave of me to run to Bethlehem his city; for there is a yearly sacrifice there for all the family.'
  • NLT

    If your father asks where I am, tell him I asked permission to go home to Bethlehem for an annual family sacrifice.
  • NET

    If your father happens to miss me, you should say, 'David urgently requested me to let him go to his city Bethlehem, for there is an annual sacrifice there for his entire family.'
  • ERVEN

    If your father notices I am gone, tell him, 'David wanted to go home to Bethlehem. His family is having its own feast for this monthly sacrifice. David asked me to let him run down to Bethlehem and join his family.'
×

Alert

×

greek Letters Keypad References