Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
1 Σαμουήλ 18:22
BLV
22.
וַיְצַו H6680 שָׁאוּל H7586 אֶת H853 ־ עֲבָדָו H5650 דַּבְּרוּ H1696 אֶל H413 ־ דָּוִד H1732 בַּלָּט H3909 לֵאמֹר H559 הִנֵּה H2009 חָפֵץ H2654 בְּךָ הַמֶּלֶךְ H4428 וְכָל H3605 ־ עֲבָדָיו H5650 אֲהֵבוּךָ H157 וְעַתָּה H6258 הִתְחַתֵּן H2859 בַּמֶּֽלֶךְ H4428 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
22. και G2532 CONJ ενετειλατο G1781 V-AMI-3S σαουλ G4549 N-PRI τοις G3588 T-DPM παισιν G3816 N-DPM αυτου G846 D-GSM λεγων G3004 V-PAPNS λαλησατε G2980 V-AAD-2P υμεις G4771 P-NP λαθρα G2977 ADV τω G3588 T-DSM δαυιδ N-PRI λεγοντες G3004 V-PAPNP ιδου G2400 INJ ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM θελει G2309 V-PAI-3S εν G1722 PREP σοι G4771 P-DS και G2532 CONJ παντες G3956 A-NPM οι G3588 T-NPM παιδες G3816 N-NPM αυτου G846 D-GSM αγαπωσιν G25 V-PAI-3P σε G4771 P-AS και G2532 CONJ συ G4771 P-NS επιγαμβρευσον G1918 V-AAD-2S τω G3588 T-DSM βασιλει G935 N-DSM



KJV
22. And Saul commanded his servants, [saying,] Commune with David secretly, and say, Behold, the king hath delight in thee, and all his servants love thee: now therefore be the king’s son in law.

KJVP
22. And Saul H7586 commanded H6680 H853 his servants, H5650 [saying] , Commune H1696 with H413 David H1732 secretly, H3909 and say, H559 Behold, H2009 the king H4428 hath delight H2654 in thee , and all H3605 his servants H5650 love H157 thee: now H6258 therefore be the king's H4428 son- H2860 in-law.

YLT
22. And Saul commandeth his servants, `Speak unto David gently, saying, Lo, the king hath delighted in thee, and all his servants have loved thee, and now, be son-in-law to the king.`

ASV
22. And Saul commanded his servants, saying, Commune with David secretly, and say, Behold, the king hath delight in thee, and all his servants love thee: now therefore be the kings son-in-law.

WEB
22. Saul commanded his servants, saying, Commune with David secretly, and say, Behold, the king has delight in you, and all his servants love you: now therefore be the king\'s son-in-law.

ESV
22. And Saul commanded his servants, "Speak to David in private and say, 'Behold, the king has delight in you, and all his servants love you. Now then become the king's son-in-law.'"

RV
22. And Saul commanded his servants, {cf15i saying}, Commune with David secretly, and say, Behold, the king hath delight in thee, and all his servants love thee: now therefore be the king-s son in law.

RSV
22. And Saul commanded his servants, "Speak to David in private and say, `Behold, the king has delight in you, and all his servants love you; now then become the king's son-in-law.'"

NLT
22. Then Saul told his men to say to David, "The king really likes you, and so do we. Why don't you accept the king's offer and become his son-in-law?"

NET
22. Then Saul instructed his servants, "Tell David secretly, 'The king is pleased with you, and all his servants like you. So now become the king's son-in-law."

ERVEN
22. Saul command his officers to speak to David in private. He told them to say, "Look, the king likes you. His officers like you. You should marry his daughter."



Notes

No Verse Added

1 Σαμουήλ 18:22

  • וַיְצַו H6680 שָׁאוּל H7586 אֶת H853 ־ עֲבָדָו H5650 דַּבְּרוּ H1696 אֶל H413 ־ דָּוִד H1732 בַּלָּט H3909 לֵאמֹר H559 הִנֵּה H2009 חָפֵץ H2654 בְּךָ הַמֶּלֶךְ H4428 וְכָל H3605 ־ עֲבָדָיו H5650 אֲהֵבוּךָ H157 וְעַתָּה H6258 הִתְחַתֵּן H2859 בַּמֶּֽלֶךְ H4428 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ ενετειλατο G1781 V-AMI-3S σαουλ G4549 N-PRI τοις G3588 T-DPM παισιν G3816 N-DPM αυτου G846 D-GSM λεγων G3004 V-PAPNS λαλησατε G2980 V-AAD-2P υμεις G4771 P-NP λαθρα G2977 ADV τω G3588 T-DSM δαυιδ N-PRI λεγοντες G3004 V-PAPNP ιδου G2400 INJ ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM θελει G2309 V-PAI-3S εν G1722 PREP σοι G4771 P-DS και G2532 CONJ παντες G3956 A-NPM οι G3588 T-NPM παιδες G3816 N-NPM αυτου G846 D-GSM αγαπωσιν G25 V-PAI-3P σε G4771 P-AS και G2532 CONJ συ G4771 P-NS επιγαμβρευσον G1918 V-AAD-2S τω G3588 T-DSM βασιλει G935 N-DSM
  • KJV

    And Saul commanded his servants, saying, Commune with David secretly, and say, Behold, the king hath delight in thee, and all his servants love thee: now therefore be the king’s son in law.
  • KJVP

    And Saul H7586 commanded H6680 H853 his servants, H5650 saying , Commune H1696 with H413 David H1732 secretly, H3909 and say, H559 Behold, H2009 the king H4428 hath delight H2654 in thee , and all H3605 his servants H5650 love H157 thee: now H6258 therefore be the king's H4428 son- H2860 in-law.
  • YLT

    And Saul commandeth his servants, `Speak unto David gently, saying, Lo, the king hath delighted in thee, and all his servants have loved thee, and now, be son-in-law to the king.`
  • ASV

    And Saul commanded his servants, saying, Commune with David secretly, and say, Behold, the king hath delight in thee, and all his servants love thee: now therefore be the kings son-in-law.
  • WEB

    Saul commanded his servants, saying, Commune with David secretly, and say, Behold, the king has delight in you, and all his servants love you: now therefore be the king\'s son-in-law.
  • ESV

    And Saul commanded his servants, "Speak to David in private and say, 'Behold, the king has delight in you, and all his servants love you. Now then become the king's son-in-law.'"
  • RV

    And Saul commanded his servants, {cf15i saying}, Commune with David secretly, and say, Behold, the king hath delight in thee, and all his servants love thee: now therefore be the king-s son in law.
  • RSV

    And Saul commanded his servants, "Speak to David in private and say, `Behold, the king has delight in you, and all his servants love you; now then become the king's son-in-law.'"
  • NLT

    Then Saul told his men to say to David, "The king really likes you, and so do we. Why don't you accept the king's offer and become his son-in-law?"
  • NET

    Then Saul instructed his servants, "Tell David secretly, 'The king is pleased with you, and all his servants like you. So now become the king's son-in-law."
  • ERVEN

    Saul command his officers to speak to David in private. He told them to say, "Look, the king likes you. His officers like you. You should marry his daughter."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References