Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
1 Σαμουήλ 16:1
BLV
1.
וַיֹּאמֶר H559 יְהוָה H3068 אֶל H413 ־ שְׁמוּאֵל H8050 עַד H5704 ־ מָתַי H4970 אַתָּה H859 מִתְאַבֵּל H56 אֶל H413 ־ שָׁאוּל H7586 וַאֲנִי H589 מְאַסְתִּיו H3988 מִמְּלֹךְ H4427 עַל H5921 ־ יִשְׂרָאֵל H3478 מַלֵּא H4390 קַרְנְךָ H7161 שֶׁמֶן H8081 וְלֵךְ H1980 אֶֽשְׁלָחֲךָ H7971 אֶל H413 ־ יִשַׁי H3448 בֵּֽית ־ הַלַּחְמִי H1022 כִּֽי H3588 ־ רָאִיתִי H7200 בְּבָנָיו H1121 לִי מֶֽלֶךְ H4428 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
1. και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM προς G4314 PREP σαμουηλ G4545 N-PRI εως G2193 CONJ ποτε G4218 PRT συ G4771 P-NS πενθεις G3996 V-PAI-2S επι G1909 PREP σαουλ G4549 N-PRI καγω CONJ εξουδενωκα G1847 V-RAI-1S αυτον G846 D-ASM μη G3165 ADV βασιλευειν G936 V-PAN επι G1909 PREP ισραηλ G2474 N-PRI πλησον V-AAD-2S το G3588 T-ASN κερας G2768 N-ASN σου G4771 P-GS ελαιου G1637 N-GSN και G2532 CONJ δευρο G1204 ADV αποστειλω G649 V-AAS-1S σε G4771 P-AS προς G4314 PREP ιεσσαι G2421 N-PRI εως G2193 PREP εις G1519 PREP βηθλεεμ G965 N-PRI οτι G3754 CONJ εορακα G3708 V-RAI-1S εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM αυτου G846 D-GSM εμοι G1473 P-DS βασιλευειν G936 V-PAN



KJV
1. And the LORD said unto Samuel, How long wilt thou mourn for Saul, seeing I have rejected him from reigning over Israel? fill thine horn with oil, and go, I will send thee to Jesse the Bethlehemite: for I have provided me a king among his sons.

KJVP
1. And the LORD H3068 said H559 unto H413 Samuel, H8050 How long H5704 H4100 wilt thou H859 mourn H56 for H413 Saul, H7586 seeing I H589 have rejected H3988 him from reigning H4480 H4427 over H5921 Israel H3478 ? fill H4390 thine horn H7161 with oil, H8081 and go, H1980 I will send H7971 thee to H413 Jesse H3448 the Bethlehemite: H1022 for H3588 I have provided H7200 me a king H4428 among his sons. H1121

YLT
1. And Jehovah saith unto Samuel, `Till when art thou mourning for Saul, and I have rejected him from reigning over Israel? fill thy horn with oil, and go, I send thee unto Jesse the Beth-Lehemite, for I have seen among his sons for Myself a king.

ASV
1. And Jehovah said unto Samuel, How long wilt thou mourn for Saul, seeing I have rejected him from being king over Israel? fill thy horn with oil, and go: I will send thee to Jesse the Beth-lehemite; for I have provided me a king among his sons.

WEB
1. Yahweh said to Samuel, How long will you mourn for Saul, seeing I have rejected him from being king over Israel? fill your horn with oil, and go: I will send you to Jesse the Bethlehemite; for I have provided me a king among his sons.

ESV
1. The LORD said to Samuel, "How long will you grieve over Saul, since I have rejected him from being king over Israel? Fill your horn with oil, and go. I will send you to Jesse the Bethlehemite, for I have provided for myself a king among his sons."

RV
1. And the LORD said unto Samuel, How long wilt thou mourn for Saul, seeing I have rejected him from being king over Israel? fill thine horn with oil, and go, I will send thee to Jesse the Beth-lehemite: for I have provided me a king among his sons.

RSV
1. The LORD said to Samuel, "How long will you grieve over Saul, seeing I have rejected him from being king over Israel? Fill your horn with oil, and go; I will send you to Jesse the Bethlehemite, for I have provided for myself a king among his sons."

NLT
1. Now the LORD said to Samuel, "You have mourned long enough for Saul. I have rejected him as king of Israel, so fill your flask with olive oil and go to Bethlehem. Find a man named Jesse who lives there, for I have selected one of his sons to be my king."

NET
1. The LORD said to Samuel, "How long do you intend to mourn for Saul? I have rejected him as king over Israel. Fill your horn with olive oil and go! I am sending you to Jesse in Bethlehem, for I have selected a king for myself from among his sons."

ERVEN
1. The Lord said to Samuel, "How long will you feel sorry for Saul? I have rejected him as king of Israel. Fill your horn with oil and go to Bethlehem. I am sending you to Jesse who lives in Bethlehem, because I have chosen one of his sons to be the new king."



Notes

No Verse Added

1 Σαμουήλ 16:1

  • וַיֹּאמֶר H559 יְהוָה H3068 אֶל H413 ־ שְׁמוּאֵל H8050 עַד H5704 ־ מָתַי H4970 אַתָּה H859 מִתְאַבֵּל H56 אֶל H413 ־ שָׁאוּל H7586 וַאֲנִי H589 מְאַסְתִּיו H3988 מִמְּלֹךְ H4427 עַל H5921 ־ יִשְׂרָאֵל H3478 מַלֵּא H4390 קַרְנְךָ H7161 שֶׁמֶן H8081 וְלֵךְ H1980 אֶֽשְׁלָחֲךָ H7971 אֶל H413 ־ יִשַׁי H3448 בֵּֽית ־ הַלַּחְמִי H1022 כִּֽי H3588 ־ רָאִיתִי H7200 בְּבָנָיו H1121 לִי מֶֽלֶךְ H4428 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM προς G4314 PREP σαμουηλ G4545 N-PRI εως G2193 CONJ ποτε G4218 PRT συ G4771 P-NS πενθεις G3996 V-PAI-2S επι G1909 PREP σαουλ G4549 N-PRI καγω CONJ εξουδενωκα G1847 V-RAI-1S αυτον G846 D-ASM μη G3165 ADV βασιλευειν G936 V-PAN επι G1909 PREP ισραηλ G2474 N-PRI πλησον V-AAD-2S το G3588 T-ASN κερας G2768 N-ASN σου G4771 P-GS ελαιου G1637 N-GSN και G2532 CONJ δευρο G1204 ADV αποστειλω G649 V-AAS-1S σε G4771 P-AS προς G4314 PREP ιεσσαι G2421 N-PRI εως G2193 PREP εις G1519 PREP βηθλεεμ G965 N-PRI οτι G3754 CONJ εορακα G3708 V-RAI-1S εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM αυτου G846 D-GSM εμοι G1473 P-DS βασιλευειν G936 V-PAN
  • KJV

    And the LORD said unto Samuel, How long wilt thou mourn for Saul, seeing I have rejected him from reigning over Israel? fill thine horn with oil, and go, I will send thee to Jesse the Bethlehemite: for I have provided me a king among his sons.
  • KJVP

    And the LORD H3068 said H559 unto H413 Samuel, H8050 How long H5704 H4100 wilt thou H859 mourn H56 for H413 Saul, H7586 seeing I H589 have rejected H3988 him from reigning H4480 H4427 over H5921 Israel H3478 ? fill H4390 thine horn H7161 with oil, H8081 and go, H1980 I will send H7971 thee to H413 Jesse H3448 the Bethlehemite: H1022 for H3588 I have provided H7200 me a king H4428 among his sons. H1121
  • YLT

    And Jehovah saith unto Samuel, `Till when art thou mourning for Saul, and I have rejected him from reigning over Israel? fill thy horn with oil, and go, I send thee unto Jesse the Beth-Lehemite, for I have seen among his sons for Myself a king.
  • ASV

    And Jehovah said unto Samuel, How long wilt thou mourn for Saul, seeing I have rejected him from being king over Israel? fill thy horn with oil, and go: I will send thee to Jesse the Beth-lehemite; for I have provided me a king among his sons.
  • WEB

    Yahweh said to Samuel, How long will you mourn for Saul, seeing I have rejected him from being king over Israel? fill your horn with oil, and go: I will send you to Jesse the Bethlehemite; for I have provided me a king among his sons.
  • ESV

    The LORD said to Samuel, "How long will you grieve over Saul, since I have rejected him from being king over Israel? Fill your horn with oil, and go. I will send you to Jesse the Bethlehemite, for I have provided for myself a king among his sons."
  • RV

    And the LORD said unto Samuel, How long wilt thou mourn for Saul, seeing I have rejected him from being king over Israel? fill thine horn with oil, and go, I will send thee to Jesse the Beth-lehemite: for I have provided me a king among his sons.
  • RSV

    The LORD said to Samuel, "How long will you grieve over Saul, seeing I have rejected him from being king over Israel? Fill your horn with oil, and go; I will send you to Jesse the Bethlehemite, for I have provided for myself a king among his sons."
  • NLT

    Now the LORD said to Samuel, "You have mourned long enough for Saul. I have rejected him as king of Israel, so fill your flask with olive oil and go to Bethlehem. Find a man named Jesse who lives there, for I have selected one of his sons to be my king."
  • NET

    The LORD said to Samuel, "How long do you intend to mourn for Saul? I have rejected him as king over Israel. Fill your horn with olive oil and go! I am sending you to Jesse in Bethlehem, for I have selected a king for myself from among his sons."
  • ERVEN

    The Lord said to Samuel, "How long will you feel sorry for Saul? I have rejected him as king of Israel. Fill your horn with oil and go to Bethlehem. I am sending you to Jesse who lives in Bethlehem, because I have chosen one of his sons to be the new king."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References