Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
1 Σαμουήλ 10:1
BLV
1.
וַיִּקַּח H3947 שְׁמוּאֵל H8050 אֶת H853 ־ פַּךְ H6378 הַשֶּׁמֶן H8081 וַיִּצֹק H3332 עַל H5921 ־ רֹאשׁוֹ H7218 וַיִּשָּׁקֵהוּ H5401 וַיֹּאמֶר H559 הֲלוֹא H3808 כִּֽי H3588 ־ מְשָׁחֲךָ H4886 יְהוָה H3068 עַל H5921 ־ נַחֲלָתוֹ H5159 לְנָגִֽיד H5057 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
1. και G2532 CONJ ελαβεν G2983 V-AAI-3S σαμουηλ G4545 N-PRI τον G3588 T-ASM φακον N-ASM του G3588 T-GSN ελαιου G1637 N-GSN και G2532 CONJ επεχεεν G2022 V-IAI-3S επι G1909 PREP την G3588 T-ASF κεφαλην G2776 N-ASF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ εφιλησεν G5368 V-AAI-3S αυτον G846 D-ASM και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S αυτω G846 D-DSM ουχι G3364 ADV κεχρικεν G5548 V-RAI-3S σε G4771 P-AS κυριος G2962 N-NSM εις G1519 PREP αρχοντα G758 N-ASM επι G1909 PREP τον G3588 T-ASM λαον G2992 N-ASM αυτου G846 D-GSM επι G1909 PREP ισραηλ G2474 N-PRI και G2532 CONJ συ G4771 P-NS αρξεις G757 V-FAI-2S εν G1722 PREP λαω G2992 N-DSM κυριου G2962 N-GSM και G2532 CONJ συ G4771 P-NS σωσεις G4982 V-FAI-2S αυτον G846 D-ASM εκ G1537 PREP χειρος G5495 N-GSF εχθρων G2190 N-GPM αυτου G846 D-GSM κυκλοθεν G2943 ADV και G2532 CONJ τουτο G3778 D-ASN σοι G4771 P-DS το G3588 T-ASN σημειον G4592 N-ASN οτι G3754 CONJ εχρισεν G5548 V-AAI-3S σε G4771 P-AS κυριος G2962 N-NSM επι G1909 PREP κληρονομιαν G2817 N-ASF αυτου G846 D-GSM εις G1519 PREP αρχοντα G758 N-ASM



KJV
1. Then Samuel took a vial of oil, and poured [it] upon his head, and kissed him, and said, [Is it] not because the LORD hath anointed thee [to be] captain over his inheritance?

KJVP
1. Then Samuel H8050 took H3947 H853 a vial H6378 of oil, H8081 and poured H3332 [it] upon H5921 his head, H7218 and kissed H5401 him , and said, H559 [Is] [it] not H3808 because H3588 the LORD H3068 hath anointed H4886 thee [to] [be] captain H5057 over H5921 his inheritance H5159 ?

YLT
1. And Samuel taketh the vial of the oil, and poureth on his head, and kisseth him, and saith, `Is it not because Jehovah hath appointed thee over His inheritance for leader?

ASV
1. Then Samuel took the vial of oil, and poured it upon his head, and kissed him, and said, Is it not that Jehovah hath anointed thee to be prince over his inheritance?

WEB
1. Then Samuel took the vial of oil, and poured it on his head, and kissed him, and said, Isn\'t it that Yahweh has anointed you to be prince over his inheritance?

ESV
1. Then Samuel took a flask of oil and poured it on his head and kissed him and said, "Has not the LORD anointed you to be prince over his people Israel? And you shall reign over the people of the LORD and you will save them from the hand of their surrounding enemies. And this shall be the sign to you that the LORD has anointed you to be prince over his heritage.

RV
1. Then Samuel took the vial of oil, and poured it upon his head, and kissed him, and said, Is it not that the LORD hath anointed thee to be prince over his inheritance?

RSV
1. Then Samuel took a vial of oil and poured it on his head, and kissed him and said, "Has not the LORD anointed you to be prince over his people Israel? And you shall reign over the people of the LORD and you will save them from the hand of their enemies round about. And this shall be the sign to you that the LORD has anointed you to be prince over his heritage.

NLT
1. Then Samuel took a flask of olive oil and poured it over Saul's head. He kissed Saul and said, "I am doing this because the LORD has appointed you to be the ruler over Israel, his special possession.

NET
1. Then Samuel took a small container of olive oil and poured it on Saul's head. Samuel kissed him and said, "The LORD has chosen you to lead his people Israel! You will rule over the LORD's people and you will deliver them from the power of the enemies who surround them. This will be your sign that the LORD has chosen you as leader over his inheritance.

ERVEN
1. Samuel took a jar of the special oil and poured the oil on Saul's head. Samuel kissed Saul and said, "The Lord has anointed you to be the leader over the people who belong to him. You will control the people. You will save them from the enemies that are all around them. He has anointed you to be ruler over his people. Here is a sign that will prove this is true:



Notes

No Verse Added

1 Σαμουήλ 10:1

  • וַיִּקַּח H3947 שְׁמוּאֵל H8050 אֶת H853 ־ פַּךְ H6378 הַשֶּׁמֶן H8081 וַיִּצֹק H3332 עַל H5921 ־ רֹאשׁוֹ H7218 וַיִּשָּׁקֵהוּ H5401 וַיֹּאמֶר H559 הֲלוֹא H3808 כִּֽי H3588 ־ מְשָׁחֲךָ H4886 יְהוָה H3068 עַל H5921 ־ נַחֲלָתוֹ H5159 לְנָגִֽיד H5057 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ ελαβεν G2983 V-AAI-3S σαμουηλ G4545 N-PRI τον G3588 T-ASM φακον N-ASM του G3588 T-GSN ελαιου G1637 N-GSN και G2532 CONJ επεχεεν G2022 V-IAI-3S επι G1909 PREP την G3588 T-ASF κεφαλην G2776 N-ASF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ εφιλησεν G5368 V-AAI-3S αυτον G846 D-ASM και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S αυτω G846 D-DSM ουχι G3364 ADV κεχρικεν G5548 V-RAI-3S σε G4771 P-AS κυριος G2962 N-NSM εις G1519 PREP αρχοντα G758 N-ASM επι G1909 PREP τον G3588 T-ASM λαον G2992 N-ASM αυτου G846 D-GSM επι G1909 PREP ισραηλ G2474 N-PRI και G2532 CONJ συ G4771 P-NS αρξεις G757 V-FAI-2S εν G1722 PREP λαω G2992 N-DSM κυριου G2962 N-GSM και G2532 CONJ συ G4771 P-NS σωσεις G4982 V-FAI-2S αυτον G846 D-ASM εκ G1537 PREP χειρος G5495 N-GSF εχθρων G2190 N-GPM αυτου G846 D-GSM κυκλοθεν G2943 ADV και G2532 CONJ τουτο G3778 D-ASN σοι G4771 P-DS το G3588 T-ASN σημειον G4592 N-ASN οτι G3754 CONJ εχρισεν G5548 V-AAI-3S σε G4771 P-AS κυριος G2962 N-NSM επι G1909 PREP κληρονομιαν G2817 N-ASF αυτου G846 D-GSM εις G1519 PREP αρχοντα G758 N-ASM
  • KJV

    Then Samuel took a vial of oil, and poured it upon his head, and kissed him, and said, Is it not because the LORD hath anointed thee to be captain over his inheritance?
  • KJVP

    Then Samuel H8050 took H3947 H853 a vial H6378 of oil, H8081 and poured H3332 it upon H5921 his head, H7218 and kissed H5401 him , and said, H559 Is it not H3808 because H3588 the LORD H3068 hath anointed H4886 thee to be captain H5057 over H5921 his inheritance H5159 ?
  • YLT

    And Samuel taketh the vial of the oil, and poureth on his head, and kisseth him, and saith, `Is it not because Jehovah hath appointed thee over His inheritance for leader?
  • ASV

    Then Samuel took the vial of oil, and poured it upon his head, and kissed him, and said, Is it not that Jehovah hath anointed thee to be prince over his inheritance?
  • WEB

    Then Samuel took the vial of oil, and poured it on his head, and kissed him, and said, Isn\'t it that Yahweh has anointed you to be prince over his inheritance?
  • ESV

    Then Samuel took a flask of oil and poured it on his head and kissed him and said, "Has not the LORD anointed you to be prince over his people Israel? And you shall reign over the people of the LORD and you will save them from the hand of their surrounding enemies. And this shall be the sign to you that the LORD has anointed you to be prince over his heritage.
  • RV

    Then Samuel took the vial of oil, and poured it upon his head, and kissed him, and said, Is it not that the LORD hath anointed thee to be prince over his inheritance?
  • RSV

    Then Samuel took a vial of oil and poured it on his head, and kissed him and said, "Has not the LORD anointed you to be prince over his people Israel? And you shall reign over the people of the LORD and you will save them from the hand of their enemies round about. And this shall be the sign to you that the LORD has anointed you to be prince over his heritage.
  • NLT

    Then Samuel took a flask of olive oil and poured it over Saul's head. He kissed Saul and said, "I am doing this because the LORD has appointed you to be the ruler over Israel, his special possession.
  • NET

    Then Samuel took a small container of olive oil and poured it on Saul's head. Samuel kissed him and said, "The LORD has chosen you to lead his people Israel! You will rule over the LORD's people and you will deliver them from the power of the enemies who surround them. This will be your sign that the LORD has chosen you as leader over his inheritance.
  • ERVEN

    Samuel took a jar of the special oil and poured the oil on Saul's head. Samuel kissed Saul and said, "The Lord has anointed you to be the leader over the people who belong to him. You will control the people. You will save them from the enemies that are all around them. He has anointed you to be ruler over his people. Here is a sign that will prove this is true:
×

Alert

×

greek Letters Keypad References