Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ρουθ 2:22
BLV
22.
וַתֹּאמֶר H559 נָעֳמִי H5281 אֶל H413 ־ רוּת H7327 כַּלָּתָהּ H3618 טוֹב H2896 בִּתִּי H1323 כִּי H3588 תֵֽצְאִי H3318 עִם H5973 ־ נַעֲרוֹתָיו H5291 וְלֹא H3808 יִפְגְּעוּ H6293 ־ בָךְ בְּשָׂדֶה H7704 אַחֵֽר H312 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
22. και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S νωεμιν N-PRI προς G4314 PREP ρουθ N-PRI την G3588 T-ASF νυμφην G3565 N-ASF αυτης G846 D-GSF αγαθον G18 A-NSN θυγατερ G2364 N-VSF οτι G3754 CONJ επορευθης G4198 V-API-2S μετα G3326 PREP των G3588 T-GPN κορασιων G2877 N-GPN αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV απαντησονται G528 V-FMI-3P σοι G4771 P-DSF εν G1722 PREP αγρω G68 N-DSM ετερω G2087 A-DSM



KJV
22. And Naomi said unto Ruth her daughter in law, [It is] good, my daughter, that thou go out with his maidens, that they meet thee not in any other field.

KJVP
22. And Naomi H5281 said H559 unto H413 Ruth H7327 her daughter- H3618 in-law, [It] [is] good, H2896 my daughter, H1323 that H3588 thou go out H3318 with H5973 his maidens, H5291 that they meet H6293 thee not H3808 in any other H312 field. H7704

YLT
22. And Naomi saith unto Ruth her daughter-in-law, `Good, my daughter, that thou goest out with his young women, and they come not against thee in another field.`

ASV
22. And Naomi said unto Ruth her daughter-in-law, It is good, my daughter, that thou go out with his maidens, and that they meet thee not in any other field.

WEB
22. Naomi said to Ruth her daughter-in-law, It is good, my daughter, that you go out with his maidens, and that they not meet you in any other field.

ESV
22. And Naomi said to Ruth, her daughter-in-law, "It is good, my daughter, that you go out with his young women, lest in another field you be assaulted."

RV
22. And Naomi said unto Ruth her daughter in law, It is good, my daughter, that thou go out with his maidens, and that they meet thee not in any other field.

RSV
22. And Naomi said to Ruth, her daughter-in-law, "It is well, my daughter, that you go out with his maidens, lest in another field you be molested."

NLT
22. "Good!" Naomi exclaimed. "Do as he said, my daughter. Stay with his young women right through the whole harvest. You might be harassed in other fields, but you'll be safe with him."

NET
22. Naomi then said to her daughter-in-law Ruth, "It is good, my daughter, that you should go out to work with his female servants. That way you will not be harmed, which could happen in another field."

ERVEN
22. Then Naomi said to her daughter-in-law Ruth, "It is good for you to continue working with his women servants. If you work in another field, some man might hurt you."



Notes

No Verse Added

Ρουθ 2:22

  • וַתֹּאמֶר H559 נָעֳמִי H5281 אֶל H413 ־ רוּת H7327 כַּלָּתָהּ H3618 טוֹב H2896 בִּתִּי H1323 כִּי H3588 תֵֽצְאִי H3318 עִם H5973 ־ נַעֲרוֹתָיו H5291 וְלֹא H3808 יִפְגְּעוּ H6293 ־ בָךְ בְּשָׂדֶה H7704 אַחֵֽר H312 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S νωεμιν N-PRI προς G4314 PREP ρουθ N-PRI την G3588 T-ASF νυμφην G3565 N-ASF αυτης G846 D-GSF αγαθον G18 A-NSN θυγατερ G2364 N-VSF οτι G3754 CONJ επορευθης G4198 V-API-2S μετα G3326 PREP των G3588 T-GPN κορασιων G2877 N-GPN αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV απαντησονται G528 V-FMI-3P σοι G4771 P-DSF εν G1722 PREP αγρω G68 N-DSM ετερω G2087 A-DSM
  • KJV

    And Naomi said unto Ruth her daughter in law, It is good, my daughter, that thou go out with his maidens, that they meet thee not in any other field.
  • KJVP

    And Naomi H5281 said H559 unto H413 Ruth H7327 her daughter- H3618 in-law, It is good, H2896 my daughter, H1323 that H3588 thou go out H3318 with H5973 his maidens, H5291 that they meet H6293 thee not H3808 in any other H312 field. H7704
  • YLT

    And Naomi saith unto Ruth her daughter-in-law, `Good, my daughter, that thou goest out with his young women, and they come not against thee in another field.`
  • ASV

    And Naomi said unto Ruth her daughter-in-law, It is good, my daughter, that thou go out with his maidens, and that they meet thee not in any other field.
  • WEB

    Naomi said to Ruth her daughter-in-law, It is good, my daughter, that you go out with his maidens, and that they not meet you in any other field.
  • ESV

    And Naomi said to Ruth, her daughter-in-law, "It is good, my daughter, that you go out with his young women, lest in another field you be assaulted."
  • RV

    And Naomi said unto Ruth her daughter in law, It is good, my daughter, that thou go out with his maidens, and that they meet thee not in any other field.
  • RSV

    And Naomi said to Ruth, her daughter-in-law, "It is well, my daughter, that you go out with his maidens, lest in another field you be molested."
  • NLT

    "Good!" Naomi exclaimed. "Do as he said, my daughter. Stay with his young women right through the whole harvest. You might be harassed in other fields, but you'll be safe with him."
  • NET

    Naomi then said to her daughter-in-law Ruth, "It is good, my daughter, that you should go out to work with his female servants. That way you will not be harmed, which could happen in another field."
  • ERVEN

    Then Naomi said to her daughter-in-law Ruth, "It is good for you to continue working with his women servants. If you work in another field, some man might hurt you."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References