Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ρουθ 1:1
BLV
1.
וַיְהִי H1961 בִּימֵי H3117 שְׁפֹט H8199 הַשֹּׁפְטִים H8199 וַיְהִי H1961 רָעָב H7458 בָּאָרֶץ H776 וַיֵּלֶךְ H1980 אִישׁ H376 מִבֵּית לֶחֶם H1035 יְהוּדָה H3063 לָגוּר H1481 בִּשְׂדֵי H7704 מוֹאָב H4124 הוּא H1931 וְאִשְׁתּוֹ H802 וּשְׁנֵי H8147 בָנָֽיו H1121 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
1. και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN κρινειν G2919 V-PAN τους G3588 T-APM κριτας G2923 N-APM και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S λιμος G3042 N-NSM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF γη G1065 N-DSF και G2532 CONJ επορευθη G4198 V-API-3S ανηρ G435 N-NSM απο G575 PREP βαιθλεεμ N-PRI της G3588 T-GSF ιουδα G2448 N-PRI του G3588 T-GSN παροικησαι V-AAN εν G1722 PREP αγρω G68 N-DSM μωαβ N-PRI αυτος G846 D-NSM και G2532 CONJ η G3588 T-NSF γυνη G1135 N-NSF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM υιοι G5207 N-NPM αυτου G846 D-GSM



KJV
1. Now it came to pass in the days when the judges ruled, that there was a famine in the land. And a certain man of Bethlehemjudah went to sojourn in the country of Moab, he, and his wife, and his two sons.

KJVP
1. Now it came to pass H1961 in the days H3117 when the judges H8199 ruled, H8199 that there was H1961 a famine H7458 in the land. H776 And a certain man H376 of Bethlehem H4480 H1035- H3063 judah went H1980 to sojourn H1481 in the country H7704 of Moab, H4124 he, H1931 and his wife, H802 and his two H8147 sons. H1121

YLT
1. And it cometh to pass, in the days of the judging of the judges, that there is a famine in the land, and there goeth a man from Beth-Lehem-Judah to sojourn in the fields of Moab, he, and his wife, and his two sons.

ASV
1. And it came to pass in the days when the judges judged, that there was a famine in the land. And a certain man of Bethlehem-judah went to sojourn in the country of Moab, he, and his wife, and his two sons.

WEB
1. It happened in the days when the judges judged, that there was a famine in the land. A certain man of Bethlehem Judah went to sojourn in the country of Moab, he, and his wife, and his two sons.

ESV
1. In the days when the judges ruled there was a famine in the land, and a man of Bethlehem in Judah went to sojourn in the country of Moab, he and his wife and his two sons.

RV
1. And it came to pass in the days when the judges judged, that there was a famine in the land. And a certain man of Beth-lehem-judah went to sojourn in the country of Moab, he, and his wife, and his two sons.

RSV
1. In the days when the judges ruled there was a famine in the land, and a certain man of Bethlehem in Judah went to sojourn in the country of Moab, he and his wife and his two sons.

NLT
1. In the days when the judges ruled in Israel, a severe famine came upon the land. So a man from Bethlehem in Judah left his home and went to live in the country of Moab, taking his wife and two sons with him.

NET
1. During the time of the judges there was a famine in the land of Judah. So a man from Bethlehem in Judah went to live as a resident foreigner in the region of Moab, along with his wife and two sons.

ERVEN
1. Long ago, during the time the judges ruled, there was a famine in the land, and a man named Elimelech left the town of Bethlehem in Judah. He, his wife, and his two sons moved to the country of Moab.



Notes

No Verse Added

Ρουθ 1:1

  • וַיְהִי H1961 בִּימֵי H3117 שְׁפֹט H8199 הַשֹּׁפְטִים H8199 וַיְהִי H1961 רָעָב H7458 בָּאָרֶץ H776 וַיֵּלֶךְ H1980 אִישׁ H376 מִבֵּית לֶחֶם H1035 יְהוּדָה H3063 לָגוּר H1481 בִּשְׂדֵי H7704 מוֹאָב H4124 הוּא H1931 וְאִשְׁתּוֹ H802 וּשְׁנֵי H8147 בָנָֽיו H1121 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN κρινειν G2919 V-PAN τους G3588 T-APM κριτας G2923 N-APM και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S λιμος G3042 N-NSM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF γη G1065 N-DSF και G2532 CONJ επορευθη G4198 V-API-3S ανηρ G435 N-NSM απο G575 PREP βαιθλεεμ N-PRI της G3588 T-GSF ιουδα G2448 N-PRI του G3588 T-GSN παροικησαι V-AAN εν G1722 PREP αγρω G68 N-DSM μωαβ N-PRI αυτος G846 D-NSM και G2532 CONJ η G3588 T-NSF γυνη G1135 N-NSF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM υιοι G5207 N-NPM αυτου G846 D-GSM
  • KJV

    Now it came to pass in the days when the judges ruled, that there was a famine in the land. And a certain man of Bethlehemjudah went to sojourn in the country of Moab, he, and his wife, and his two sons.
  • KJVP

    Now it came to pass H1961 in the days H3117 when the judges H8199 ruled, H8199 that there was H1961 a famine H7458 in the land. H776 And a certain man H376 of Bethlehem H4480 H1035- H3063 judah went H1980 to sojourn H1481 in the country H7704 of Moab, H4124 he, H1931 and his wife, H802 and his two H8147 sons. H1121
  • YLT

    And it cometh to pass, in the days of the judging of the judges, that there is a famine in the land, and there goeth a man from Beth-Lehem-Judah to sojourn in the fields of Moab, he, and his wife, and his two sons.
  • ASV

    And it came to pass in the days when the judges judged, that there was a famine in the land. And a certain man of Bethlehem-judah went to sojourn in the country of Moab, he, and his wife, and his two sons.
  • WEB

    It happened in the days when the judges judged, that there was a famine in the land. A certain man of Bethlehem Judah went to sojourn in the country of Moab, he, and his wife, and his two sons.
  • ESV

    In the days when the judges ruled there was a famine in the land, and a man of Bethlehem in Judah went to sojourn in the country of Moab, he and his wife and his two sons.
  • RV

    And it came to pass in the days when the judges judged, that there was a famine in the land. And a certain man of Beth-lehem-judah went to sojourn in the country of Moab, he, and his wife, and his two sons.
  • RSV

    In the days when the judges ruled there was a famine in the land, and a certain man of Bethlehem in Judah went to sojourn in the country of Moab, he and his wife and his two sons.
  • NLT

    In the days when the judges ruled in Israel, a severe famine came upon the land. So a man from Bethlehem in Judah left his home and went to live in the country of Moab, taking his wife and two sons with him.
  • NET

    During the time of the judges there was a famine in the land of Judah. So a man from Bethlehem in Judah went to live as a resident foreigner in the region of Moab, along with his wife and two sons.
  • ERVEN

    Long ago, during the time the judges ruled, there was a famine in the land, and a man named Elimelech left the town of Bethlehem in Judah. He, his wife, and his two sons moved to the country of Moab.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References