Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Αποκαλυψισ Ιωαννου 11:9
BLV
9.
καὶ CONJ G2532 βλέπουσιν V-PAI-3P G991 ἐκ PREP G1537 τῶν T-GPM G3588 λαῶν N-GPM G2992 καὶ CONJ G2532 φυλῶν N-GPF G5443 καὶ CONJ G2532 γλωσσῶν N-GPF G1100 καὶ CONJ G2532 ἐθνῶν N-GPN G1484 τὸ T-ASN G3588 πτῶμα N-ASN G4430 αὐτῶν P-GPM G846 ἡμέρας N-APF G2250 τρεῖς A-APF G5140 καὶ CONJ G2532 ἥμισυ, A-ASN G2255 καὶ CONJ G2532 τὰ T-APN G3588 πτώματα N-APN G4430 αὐτῶν P-GPM G846 οὐκ PRT-N G3756 ἀφίουσιν V-PAI-3P G863 τεθῆναι V-APN G5087 εἰς PREP G1519 μνῆμα.N-ASN G3418


GNTERP
9. και CONJ G2532 βλεψουσιν V-FAI-3P G991 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 λαων N-GPM G2992 και CONJ G2532 φυλων N-GPF G5443 και CONJ G2532 γλωσσων N-GPF G1100 και CONJ G2532 εθνων N-GPN G1484 τα T-APN G3588 πτωματα N-APN G4430 αυτων P-GPM G846 ημερας N-APF G2250 τρεις A-APF G5140 και CONJ G2532 ημισυ A-ASN G2255 και CONJ G2532 τα T-APN G3588 πτωματα N-APN G4430 αυτων P-GPM G846 ουκ PRT-N G3756 αφησουσιν V-FAI-3P G863 τεθηναι V-APN G5087 εις PREP G1519 μνηματα N-APN G3418

GNTWHRP
9. και CONJ G2532 βλεπουσιν V-PAI-3P G991 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 λαων N-GPM G2992 και CONJ G2532 φυλων N-GPF G5443 και CONJ G2532 γλωσσων N-GPF G1100 και CONJ G2532 εθνων N-GPN G1484 το T-ASN G3588 πτωμα N-ASN G4430 αυτων P-GPM G846 ημερας N-APF G2250 τρεις A-APF G5140 και CONJ G2532 ημισυ A-ASN G2255 και CONJ G2532 τα T-APN G3588 πτωματα N-APN G4430 αυτων P-GPM G846 ουκ PRT-N G3756 αφιουσιν V-PAI-3P G863 τεθηναι V-APN G5087 εις PREP G1519 μνημα N-ASN G3418

GNTBRP
9. και CONJ G2532 βλεπουσιν V-PAI-3P G991 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 λαων N-GPM G2992 και CONJ G2532 φυλων N-GPF G5443 και CONJ G2532 γλωσσων N-GPF G1100 και CONJ G2532 εθνων N-GPN G1484 το T-ASN G3588 πτωμα N-ASN G4430 αυτων P-GPM G846 ημερας N-APF G2250 τρεις A-APF G5140 ημισυ A-ASN G2255 και CONJ G2532 τα T-APN G3588 πτωματα N-APN G4430 αυτων P-GPM G846 ουκ PRT-N G3756 αφησουσιν V-FAI-3P G863 τεθηναι V-APN G5087 εις PREP G1519 μνημα N-ASN G3418

GNTTRP
9. καὶ CONJ G2532 βλέπουσιν V-PAI-3P G991 ἐκ PREP G1537 τῶν T-GPM G3588 λαῶν N-GPM G2992 καὶ CONJ G2532 φυλῶν N-GPF G5443 καὶ CONJ G2532 γλωσσῶν N-GPF G1100 καὶ CONJ G2532 ἐθνῶν N-GPN G1484 τὸ T-ASN G3588 πτῶμα N-ASN G4430 αὐτῶν P-GPM G846 ἡμέρας N-APF G2250 τρεῖς A-APF G5140 καὶ CONJ G2532 ἥμισυ, A-ASN G2255 καὶ CONJ G2532 τὰ T-APN G3588 πτώματα N-APN G4430 αὐτῶν P-GPM G846 οὐκ PRT-N G3756 ἀφίουσιν V-PAI-3P G863 τεθῆναι V-APN G5087 εἰς PREP G1519 μνῆμα.N-ASN G3418

LXXRP



KJV
9. And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves.

KJVP
9. And G2532 they of G1537 the G3588 people G2992 and G2532 kindreds G5443 and G2532 tongues G1100 and G2532 nations G1484 shall see G991 their G848 dead bodies G4430 three G5140 days G2250 and G2532 a half, G2255 and G2532 shall not G3756 suffer G863 their G848 dead bodies G4430 to be put G5087 in G1519 graves. G3418

YLT
9. and they shall behold -- they of the peoples, and tribes, and tongues, and nations -- their dead bodies three days and a half, and their dead bodies they shall not suffer to be put into tombs,

ASV
9. And from among the peoples and tribes and tongues and nations do men look upon their dead bodies three days and a half, and suffer not their dead bodies to be laid in a tomb.

WEB
9. From among the peoples, tribes, languages, and nations people will look at their dead bodies for three and a half days, and will not allow their dead bodies to be laid in a tomb.

ESV
9. For three and a half days some from the peoples and tribes and languages and nations will gaze at their dead bodies and refuse to let them be placed in a tomb,

RV
9. And from among the peoples and tribes and tongues and nations do {cf15i men} look upon their dead bodies three days and a half, and suffer not their dead bodies to be laid in a tomb.

RSV
9. For three days and a half men from the peoples and tribes and tongues and nations gaze at their dead bodies and refuse to let them be placed in a tomb,

NLT
9. And for three and a half days, all peoples, tribes, languages, and nations will stare at their bodies. No one will be allowed to bury them.

NET
9. For three and a half days those from every people, tribe, nation, and language will look at their corpses, because they will not permit them to be placed in a tomb.

ERVEN
9. People from every race of people, tribe, language, and nation will look at the bodies of the two witnesses for three and a half days. The people will refuse to bury them.



Notes

No Verse Added

Αποκαλυψισ Ιωαννου 11:9

  • καὶ CONJ G2532 βλέπουσιν V-PAI-3P G991 ἐκ PREP G1537 τῶν T-GPM G3588 λαῶν N-GPM G2992 καὶ CONJ G2532 φυλῶν N-GPF G5443 καὶ CONJ G2532 γλωσσῶν N-GPF G1100 καὶ CONJ G2532 ἐθνῶν N-GPN G1484 τὸ T-ASN G3588 πτῶμα N-ASN G4430 αὐτῶν P-GPM G846 ἡμέρας N-APF G2250 τρεῖς A-APF G5140 καὶ CONJ G2532 ἥμισυ, A-ASN G2255 καὶ CONJ G2532 τὰ T-APN G3588 πτώματα N-APN G4430 αὐτῶν P-GPM G846 οὐκ PRT-N G3756 ἀφίουσιν V-PAI-3P G863 τεθῆναι V-APN G5087 εἰς PREP G1519 μνῆμα.N-ASN G3418
  • GNTERP

    και CONJ G2532 βλεψουσιν V-FAI-3P G991 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 λαων N-GPM G2992 και CONJ G2532 φυλων N-GPF G5443 και CONJ G2532 γλωσσων N-GPF G1100 και CONJ G2532 εθνων N-GPN G1484 τα T-APN G3588 πτωματα N-APN G4430 αυτων P-GPM G846 ημερας N-APF G2250 τρεις A-APF G5140 και CONJ G2532 ημισυ A-ASN G2255 και CONJ G2532 τα T-APN G3588 πτωματα N-APN G4430 αυτων P-GPM G846 ουκ PRT-N G3756 αφησουσιν V-FAI-3P G863 τεθηναι V-APN G5087 εις PREP G1519 μνηματα N-APN G3418
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 βλεπουσιν V-PAI-3P G991 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 λαων N-GPM G2992 και CONJ G2532 φυλων N-GPF G5443 και CONJ G2532 γλωσσων N-GPF G1100 και CONJ G2532 εθνων N-GPN G1484 το T-ASN G3588 πτωμα N-ASN G4430 αυτων P-GPM G846 ημερας N-APF G2250 τρεις A-APF G5140 και CONJ G2532 ημισυ A-ASN G2255 και CONJ G2532 τα T-APN G3588 πτωματα N-APN G4430 αυτων P-GPM G846 ουκ PRT-N G3756 αφιουσιν V-PAI-3P G863 τεθηναι V-APN G5087 εις PREP G1519 μνημα N-ASN G3418
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 βλεπουσιν V-PAI-3P G991 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 λαων N-GPM G2992 και CONJ G2532 φυλων N-GPF G5443 και CONJ G2532 γλωσσων N-GPF G1100 και CONJ G2532 εθνων N-GPN G1484 το T-ASN G3588 πτωμα N-ASN G4430 αυτων P-GPM G846 ημερας N-APF G2250 τρεις A-APF G5140 ημισυ A-ASN G2255 και CONJ G2532 τα T-APN G3588 πτωματα N-APN G4430 αυτων P-GPM G846 ουκ PRT-N G3756 αφησουσιν V-FAI-3P G863 τεθηναι V-APN G5087 εις PREP G1519 μνημα N-ASN G3418
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 βλέπουσιν V-PAI-3P G991 ἐκ PREP G1537 τῶν T-GPM G3588 λαῶν N-GPM G2992 καὶ CONJ G2532 φυλῶν N-GPF G5443 καὶ CONJ G2532 γλωσσῶν N-GPF G1100 καὶ CONJ G2532 ἐθνῶν N-GPN G1484 τὸ T-ASN G3588 πτῶμα N-ASN G4430 αὐτῶν P-GPM G846 ἡμέρας N-APF G2250 τρεῖς A-APF G5140 καὶ CONJ G2532 ἥμισυ, A-ASN G2255 καὶ CONJ G2532 τὰ T-APN G3588 πτώματα N-APN G4430 αὐτῶν P-GPM G846 οὐκ PRT-N G3756 ἀφίουσιν V-PAI-3P G863 τεθῆναι V-APN G5087 εἰς PREP G1519 μνῆμα.N-ASN G3418
  • KJV

    And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves.
  • KJVP

    And G2532 they of G1537 the G3588 people G2992 and G2532 kindreds G5443 and G2532 tongues G1100 and G2532 nations G1484 shall see G991 their G848 dead bodies G4430 three G5140 days G2250 and G2532 a half, G2255 and G2532 shall not G3756 suffer G863 their G848 dead bodies G4430 to be put G5087 in G1519 graves. G3418
  • YLT

    and they shall behold -- they of the peoples, and tribes, and tongues, and nations -- their dead bodies three days and a half, and their dead bodies they shall not suffer to be put into tombs,
  • ASV

    And from among the peoples and tribes and tongues and nations do men look upon their dead bodies three days and a half, and suffer not their dead bodies to be laid in a tomb.
  • WEB

    From among the peoples, tribes, languages, and nations people will look at their dead bodies for three and a half days, and will not allow their dead bodies to be laid in a tomb.
  • ESV

    For three and a half days some from the peoples and tribes and languages and nations will gaze at their dead bodies and refuse to let them be placed in a tomb,
  • RV

    And from among the peoples and tribes and tongues and nations do {cf15i men} look upon their dead bodies three days and a half, and suffer not their dead bodies to be laid in a tomb.
  • RSV

    For three days and a half men from the peoples and tribes and tongues and nations gaze at their dead bodies and refuse to let them be placed in a tomb,
  • NLT

    And for three and a half days, all peoples, tribes, languages, and nations will stare at their bodies. No one will be allowed to bury them.
  • NET

    For three and a half days those from every people, tribe, nation, and language will look at their corpses, because they will not permit them to be placed in a tomb.
  • ERVEN

    People from every race of people, tribe, language, and nation will look at the bodies of the two witnesses for three and a half days. The people will refuse to bury them.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References